However, this improvement was more evident in Mount-Lebanon and Beirut, acceptable in the Bekaa, while in the South, and contrarily to all the other regions, the infant mortality rate rose by 19%. |
Улучшения были отмечены в первую очередь в Горном Ливане и Бейруте, динамика сохранялась на приемлемом уровне в Бекаа, однако в Южном Ливане, в отличие от всех других районов, коэффициент детской смертности вырос на 19 процентов. |
34 military contingent patrols per day by the Ituri, North Kivu and South Kivu Brigades along the borders of the Democratic Republic of the Congo with Burundi, Rwanda and Uganda |
Ежедневная организация 34 операций по патрулированию силами военнослужащих в составе бригад в Итури, Северном и Южном Киву на границах Демократической Республики Конго с Бурунди, Руандой и Угандой |
MONUSCO estimates that FDLR-FOCA combatants do not exceed 3,000 in number, while Rwandan intelligence services presented the Group with a figure of 4,355, including more than 2,000 in South Kivu alone (see annex 12). |
По оценкам МООНСДРК, число боевиков ДСОР-БОСА не превышает 3000 человек, тогда как по данным руандийских разведывательных служб, предоставленным Группе, она составляет 4355 человек, включая более 2000 человек только в Южном Киву (см. приложение 12). |
In comparison with previous years, financing of FDLR through tin and tantalum ores has decreased, but remains in Luntukulu and Nziriba in western Walungu, in Miki and Kitope in the Itombwe sector of South Kivu, and in scattered locations in western Lubero in North Kivu. |
В сравнении с предыдущими годами масштабы финансирования ДСОР за счет касситерита и тантала сократились, хотя этот метод по-прежнему используется в Лунтукулу и Нзирибе в западной части Валунгу, Мики и Китопе в секторе Итомбве в Южном Киву и в различных районах западного Луберо в Северном Киву. |
South Kivu Amani Leo Commander Colonel Delphin Kahimbi told the Group that he would sign any document with armed group leaders that would get them out of the bush, but that he never intended to implement the agreements that he had signed. |
Командующий силами «Амани Лео» в Южном Киву полковник Дельфин Кафимби сообщил представителям Группы, что он подпишет любой документ с руководителями вооруженных группировок, чтобы вывести их из подполья, однако он не намеревается выполнять подписанные им соглашения. |
The Group visited Lulingu in South Kivu, where it found evidence of taxation of the local population by a splinter group of FDLR under the command of Major Chimanuka.[149] |
Группа побывала в Лулингу в Южном Киву, где она получила сведения, подтверждающие, что отколовшаяся группировка ДСОР под командованием майора Чимануки облагает данью местное население[147]. |
An estimated 1.738 million people remained displaced in the Democratic Republic of the Congo, including some 1.25 million in North and South Kivu and 437,000 in Orientale Province. |
По оценкам, сегодня в Демократической Республике Конго перемещенными являются 1,738 миллиона человек, в том числе 1,25 миллиона человек, находящихся в Северном и Южном Киву, и 437000 в Восточной провинции. |
Of the recruitments that took place in 2010,311 took place in North Kivu Province, 74 in South Kivu Province, 60 in Orientale Province and 1 in Bandundu Province. |
Из всех случаев вербовки в 2010 году 311 имели место в провинции Северное Киву, 74 - в Южном Киву, 60 - в Восточной провинции и 1 - в провинции Бандунду. |
While FARDC conducted some unilateral operations in January, joint MONUC-supported operations began on 25 February in South Kivu and on 26 February in North Kivu. |
Хотя ВСДРК проводили в январе некоторые операции самостоятельно, 25 февраля в Южном Киву и 26 февраля в Северном Киву при поддержке МООНДРК начато проведение совместных операций. |
FARDC Colonel Nakabaka, previously a Mai Mai fighter, is widely recognized by FDLR former combatants in South Kivu as having been an important ally to FDLR in the past. |
ЗЗ. Бывшие комбатанты ДСОР в Южном Киву считают, что полковник Вооруженных сил Демократической Республики Конго Накабака, бывший прежде боевиком майи майи, в прошлом был важным союзником ДСОР. |
The Group analysed the telephone logs of Mr. Mutoka between the period January to September 2009 and found evidence of over 270 telephone communications between himself and six other gold traders in South Kivu reportedly involved in the illicit gold trade. |
Группа проанализировала распечатки телефонных звонков г-на Мутоки за период с января по сентябрь 2009 года включительно и обнаружила, что он более 270 раз говорил по телефону с шестью другими торговцами золотом в Южном Киву, причастными, по сообщениям, к незаконной торговле золотом. |
However, since the beginning of the year, nearly 500,000 internally displaced persons in North Kivu have returned to their areas of origin, largely as a result of improved security in Masisi and Rutshuru territories, with 40,000 in South Kivu having returned. |
При этом с начала года почти 500000 внутренне перемещенных лиц возвратились в свои дома в Северном Киву, главным образом благодаря улучшению обстановки в плане безопасности в Масиси и Рутшуру, и 40000 - в Южном Киву. |
Of those documented cases, 86 per cent occurred in North Kivu, 12 per cent in South Kivu, 1 per cent in Oriental province and 1 per cent in Rwanda. |
Из зафиксированных случаев вербовки 86 процентов произошло в Северном Киву, 12 - в Южном Киву, 1 - в Восточной провинции и 1 - в Руанде. |
The Mine Action Sector working group and Mine Action Sub-cluster met on a monthly basis, bringing together all implementing partners to coordinate overall mine action within South Sudan. |
Рабочая группа по деятельности, связанной с разминированием, и подкластер по вопросам деятельности, связанной с разминированием, на ежемесячной основе проводили совместные совещания с участием всех партнеров-исполнителей в целях общей координации деятельности, связанной с разминированием, в Южном Судане. |
Round Table entitled "Small Arms - Large Measures: Curbing Arms Transfers as a Conflict Prevention Strategy in the South Caucasus", Tbilisi, 15-16 April 2000 |
Встреча «за круглым столом» на тему «Стрелковое оружие - крупные меры: сокращение поставок оружия в качестве стратегии предотвращения конфликтов на Южном Кавказе», Тбилиси, 15 - 16 апреля 2000 года |
This transfer has divided the joint structure of the South Lebanon Coordination Centre into its component parts, the Lebanese Armed Forces and the United Nations Mine Action Coordination Centre. |
В связи с этой передачей ответственности объединенная структура центра по координации деятельности, связанной с разминированием, в Южном Ливане была разделена на ее составные части - Ливанские вооруженные силы и Центр Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием. |
More than 1.25 million people are currently displaced or re-displaced in the Kivus, including some 675,000 in North Kivu and more than 580,000 in South Kivu. |
В провинциях Киву сейчас насчитывается более 1,25 миллиона человек, которые впервые или повторно оказались на положении перемещенных лиц, в том числе около 675000 человек в Северном Киву и более 580000 человек в Южном Киву. |
As at 31 July 2006, prior to the change of command of region South, ISAF had 10,177 personnel from 26 NATO countries and 535 from 10 non-NATO countries. |
По состоянию на 31 июля 2006 года - до смены командования в Южном регионе - в состав МССБ входили 10177 человек из 26 стран - членов НАТО и 535 человек из 10 стран, не являющихся членами НАТО. |
In 2009, the Commission adopted a 94,000-square kilometre marine protected area on the South Orkney Islands southern shelf, in the first step towards the establishment of a representative system of marine protected areas within the Convention area by 2012. |
В 2009 году Комиссия утвердила на южном шельфе Южных Оркнейских островов особо охраняемый район моря площадью 94000 кв. км в качестве первого шага к созданию репрезентативной системы охраняемых районов моря в районе действия Конвенции к 2012 году. |
In March 2013, Mutuza Kasapa, a Raia Mutomboki commander in Shabunda, South Kivu, told the Group that Raia Mutomboki would not cease hostilities as long as there were Rwandophones in the Kivus. |
В марте 2013 года Мутуза Касапа, командир «Райя Мутомбоки» в Шабунде, Южное Киву, сообщил Группе, что «Райя Мутомбоки» не прекратит боевых действий, пока в Северном и Южном Киву остаются лица, говорящие на языке киньяруанда. |
You know, happy to tell us about the trips and the decorating and the new house in South Salem on the lake. |
поездки, новая мебель в доме на озере в Южном Салеме... |
(e) Unless new elements arise, the force shall be deployed in four sectors, namely, Beni-Ruwenzori, Rutshurn, Masisi-Walikale and in Rusizi Plains, in South Kivu, Democratic Republic of the Congo; |
ё) если не появятся новые факторы, силы должны быть развернуты в следующих четырех секторах: Бени-Рувензори, Рутшуру, Масиси-Валикале и равнины Русизи в Южном Киву (Демократическая Республика Конго); |
Discussions are under way among humanitarian partners in the Central African Republic and the Democratic Republic of the Congo in particular, and in South Sudan, on how to ensure greater humanitarian access and a strengthened humanitarian response. |
Партнеры по гуманитарной деятельности в Демократической Республике Конго и Центральноафриканской Республике в первую очередь, а также в Южном Судане обсуждают пути улучшения гуманитарного доступа и повышения эффективности гуманитарной помощи. |
As at 31 August, only 103 FDLR combatants and 202 dependants had surrendered in North Kivu, handing over 102 weapons, while 83 combatants with 236 dependants had disarmed in South Kivu, handing over 83 weapons. |
По состоянию на 31 августа лишь 103 комбатанта ДСОР и 202 иждивенца сдались в Северном Киву со 102 единицами оружия, а в Южном Киву 83 комбатанта с 236 иждивенцами сдали 83 единицы оружия. |
The underlying reason for the current civil war in South Sudan mostly lies in the country's deep mistrust among its leaders and ethnic groups that dates back to the civil war in the Sudan (1983-2005). |
Основной причиной нынешней гражданской войны в Южном Судане является глубокое недоверие лидеров и этнических групп страны друг к другу, которое восходит к периоду гражданской войны в Судане (1983 - 2005 годы). |