Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южном

Примеры в контексте "South - Южном"

Примеры: South - Южном
The conflicts between the Rizeigat and the Ma'alia in East Darfur, the Beni Hussein and the Northern Rizeigat in North Darfur and the Fallatta and the Habbaniya in South Darfur represent the most significant tribal conflicts. Наиболее серьезный характер носят конфликты между племенами ризейгат и маалия в Восточном Дарфуре, бени-хусейн и северными ризейгат в Северном Дарфуре и фаллатта и хаббания в Южном Дарфуре.
The percentage of female beneficiaries continued to vary by country and programme, ranging from 30 per cent in Burundi and South Sudan to 15 per cent in Afghanistan and the Sudan. Процентная доля женщин-бенефициаров менялась в зависимости от конкретной страны и конкретной программы и составила от 30 процентов в Бурунди и Южном Судане до 15 процентов в Афганистане и Судане.
Higher weights than the average were recorded in the North-East region, South-East region, Central region, South-West region and South region; the weight is lower than the average in the Bucharest and West regions. Более высокие по сравнению со средними удельные показатели были зафиксированы в северо-восточном, юго-восточном, центральном, юго-западном и южном регионах; более низкие - в Бухаресте и в западном регионе.
Thirty-five years later, in 1860, a school for the Deaf was established by another Deaf Scotsman, Thomas Pattison - the Royal Institute for Deaf and Blind Children in New South Wales. 35 лет спустя, в 1860 году, в Новом Южном Уэльсе открылась первая школа для глухих, Королевская школа для глухих и слепых детей, её основателем стал глухой шотландец Томас Пэттисон.
Might as well be on a piece of the South Pole, but yet I'm actually adrift in the ocean, a vagabond floating in the ocean, and below my feet Вполне возможно быть на южном полюсе, но ощущать себя плывущим в океане бродягой. И под моими ногами грохочет айсберг.
The United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) and the United Nations Interim Security Force for Abyei (UNISFA) were excluded from the review as they have yet to produce results-based-budgeting reports. Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС) и Временные силы Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее (ЮНИСФА) не были охвачены этим обзором, поскольку им еще предстоит подготовить доклады по бюджету, ориентированному на достижение конкретных результатов.
While no new LRA attacks were reported in South Sudan, 1,316 new refugees fleeing LRA attacks in the Central African Republic and the Democratic Republic of the Congo arrived in the country's Western and Central Equatoria states. По сообщениям, никаких новых нападений со стороны ЛРА в Южном Судане зарегистрировано не было, но при этом в штаты Западная и Центральная Экватория прибыли приблизительно 1316 новых беженцев, спасавшихся от нападений ЛРА в Центральноафриканской Республике и Демократической Республике Конго.
Past experience with military operations against armed groups in North and South Kivu has shown that civilians often flee their homes in a preventive manner ahead of such operations, while armed groups tend to regroup and return after the operations to commit violent reprisal acts against civilians. Предыдущий опыт военных операций против вооруженных групп в Северном и Южном Киву показывает, что гражданское население зачастую покидает свои дома на этапе до начала этих операций, а вооруженные группы, как правило, перегруппируются и возвращаются после их завершения, подвергая гражданское население жестоким репрессиям.
In Addition, UNSOA cooperates with the Transportation and Movement Integrated Control Centre, the Regional Service Centre and the Regional Procurement Office at Entebbe on movement and administrative services, while the United Nations Mission in South Sudan benefits from the presence of the UNSOA Mombasa Support Base. Кроме того, ЮНСОА сотрудничает с Объединенным центром управления транспортом и перевозками, Региональным центром обслуживания в Энтеббе и Региональным центром снабжения в Энтеббе в отношении оказания административно-транспортных услуг, а Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане пользуется услугами Базы снабжения ЮНСОА в Момбасе.
Four working groups have been set up between UNISFA, the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) and the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) to enable inter-mission coordination and collaboration on security, logistics and communications. ЮНИСФА, Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС) и Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) создали четыре рабочие группы для координации межмиссионского сотрудничества и взаимодействия в вопросах безопасности, материально-технического обеспечения и обеспечения связи.
Comptoirs from Katanga accounted for the greatest volume of exports (2,694.2 tons), followed by Maniema (1,233.5 tons), South Kivu (839.9 tons) and North Kivu (620.9 tons) (see annex 80). Наиболее крупными экспортерами были закупочные конторы в Катанге (2694,2 тонны), Маниеме (1233,5 тонны), Южном Киву (839,9 тонны) и Северном Киву (620,9 тонны) (см. приложение 80).
The Security Council notes in that regard that instability and violence in CAR, DRC, Libya, the Sahel, Mali, Somalia, South Sudan and Sudan need to be addressed and resolved as a matter of urgency. В этой связи Совет Безопасности отмечает, что необходимо в срочном порядке рассмотреть ситуацию в Демократической Республике Конго, Ливии, Мали, Сахеле, Сомали, Судане, Центральноафриканской Республике и Южном Судане и незамедлительно покончить с нестабильностью и насилием в этих странах и районах.
(b) Providing access to affordable medicines; for example the Sharda Cancer Awareness Campaign was launched on World Health Day in 2007 in South Delhi, which was followed by other programmes in different parts of Delhi; Ь) обеспечение доступа к недорогим лекарствам; например, в 2007 году во Всемирный день здоровья в Южном Дели была начата кампания по повышению осведомленности о раке «Шарда», за которой последовали другие программы в различных частях Дели;
To adapt to increasing military pressure and the fluid security landscape of the Kivus, current combatants have indicated that FDLR will restructure all units into five sub-sectors and bring all of their units from South Kivu up to North Kivu. Нынешние комбатанты указали, что в целях приспособления к усиливающемуся военному давлению и меняющемуся положению в области безопасности в Северном и Южном Киву ДСОР проведут реорганизацию, распределив все подразделения по пяти подсекторам, и переведут все подразделения из Южного Киву в Северное.
If the Republic of South Sudan desires to acquire Sudapet's participating interests in South Sudan, then the prevailing market value is to be paid to Sudapet after satisfying the requirements of existing agreements (JOA etc...). если Республика Южный Судан пожелает приобрести долю участия «Судапет» в Южном Судане, то компании «Судапет» будет выплачена превалирующая рыночная стоимость после выполнения требований действующих соглашений (соглашение о совместной эксплуатации и т.д...).
In Maniema, Mayi-Mayi Raia Mutomboki groups expanded their presence from Shabunda in South Kivu into Punia territory around mineral rich sites. On 17 and 22 February, FARDC re-took control of Kasese and Punia villages from Mayi-Mayi Raia Mutomboki. В Маниеме группы «майи-майи Райи Мутомбоки» расширили свое присутствие от Шабунды в Южном Киву вглубь области Пуния - в районы, богатые полезными ископаемыми. 17 - 22 февраля ВСДРК вернули под свой контроль деревни Касесе и Пуниа, занятые «майи-майи Райи Мутомбоки».
A company of the Ghanaian battalion based in Kinshasa and a company of the Egyptian battalion stationed at the Kavumu airfield in South Kivu have been placed on alert for quick reaction should the situation so require. В состояние повышенной готовности для целей быстрого реагирования были приведены одна рота в составе базирующегося в Киншасе батальона из Ганы, а также рота в составе египетского батальона, базирующаяся на территории аэропорта Кавуму в Южном Киву.
The focus on the issue of the centreline and delays in the discussions on the disputed and claimed areas and demarcation of the border have raised fears in South Sudan that any determination of the centreline would ultimately define the border between the two countries. В связи с уделением повышенного внимания центральной линии и возникновением задержек в обсуждении вопросов о спорных и оспариваемых районах и демаркации границы в Южном Судане возникают опасения, что любое определение центральной линии безопасной демилитаризованной пограничной зоны будет означать окончательное установление границы между двумя странами.
Amnesty International noted a similar pattern of rebel activity: "over the past two months, a number of World Food Programme commercial trucks have been attacked in South Darfur." Организация «Международная амнистия» обратила внимание на схожий характер действий повстанцев: «в течение последних двух месяцев в Южном Дарфуре подверглись нападениям несколько коммерческих грузовиков Мировой продовольственной программы».
An increase of the rural male population weight is registered in the North-East and South-Weast regions, while a decrease of the rural male population weight is noticed in the following regions: Bucharest, South, North-West and Central region. В то время как в северо-восточном и юго-западном регионах было зафиксировано увеличение удельного веса мужского населения в сельских районах, в других регионах удельный вес мужского населения в сельских районах сократился, например в Бухаресте и в южном, северо-западном и центральном регионах.
Filming locations included a house in nearby White Rock as Mark and Vanessa's home, Eric Hamber Secondary School as Dancing Elk High School, and South Surrey's Athletic Park track as Dancing Elk High School's athletics track. Места съёмок включают дом в близлежащем городке Уайт Рок (дом Марка и Ванессы), среднюю школу Эрика Хамбера (средняя школа «Танцующий лось») и беговую дорожку Атлетического парка в Южном Суррее (беговая дорожка школы «Танцующий лось»).
In the Fly Point Halifax Park Aquatic Preserve, New South Wales, a small group of pineapplefish has been documented under the same ledge for at least 7 years, and another group under a different ledge for 3 years. В заповеднике в Новом Южном Уэльсе документально засвидетельствовали, что небольшая группа шишечников по крайней мере 7 лет жила под одной и той же каменной грядой, а другая группа под другой грядой - 3 года.
Vertical surfaces are less common, but they begin to replace the sloping apron during the Classic era, and are a feature of several of the largest and best-known ballcourts, including the Great Ballcourt at Chichen Itza and the North and South Ballcourts at El Tajin. Вертикальные поверхности встречаются реже (они начали заменять скаты лишь в классическую эру), но присутствуют на крупнейших и наиболее известных стадионах, в том числе на Великом стадионе в Чичен-Ице и на северном и южном стадионах в Эль-Тахине.
Her production credits include working as assistant to producer Mark Tinker on NYPD Blue and to William M. Finkelstein on Brooklyn South, as well as being co-executive producer of the series DanceLife. Она работала ассистентом продюсера Марка Тинкера в «Полиции Нью-Йорка» и ассистентом Уильяма М. Финклстейна в «Южном Бруклине», а также она работала со-исполнительным продюсером сериала «DanceLife».
Painting projects are proposed for various areas of the General Assembly Building, Secretariat, Library, Conference Building, South Annex and North Lawn Buildings, as well as the traffic line markings within the complex; Малярные работы будут производиться в зданиях Генеральной Ассамблеи, Секретариата и библиотеки, конференционном блоке, южном и северном крыле комплекса; предусматривается также обновление дорожной разметки на территории комплекса;