Once again, it is the coast; with places such as the Lista peninsula on the south coast and the tiny island Utsira, which offers the best birdwatching during these months. |
Опять-таки поезжайте на побережье - например, на полуостров Листа на южном побережье или на маленький островок Утсира, где наблюдать за птицами особенно интересно осенью. |
The ruins of Pinara are where Strabo describes them, on the east side of this range, about halfway between Telmissus and the termination of the range on the south coast. |
Руины города Пинара, как описывал их Страбон, находятся в восточной части этого хребта, примерно на полпути между Телмиссом и окончанием хребта на южном побережье. |
Most Buhutu speakers live in the Sagarai River Valley between Mullins Harbour on the south coast and the Pima mountains north of the Sagarai. |
Большинство носителей бухуту проживают в долине реки Сагараи между естественной гаванью Маллинс-Харбор на южном побережье и в горах Пима к северу от реки Сагараи. |
In commemoration of the end of winter (and of summer in the south), we give you a discount of 1/3 of the IBProvider price, both COMPANY and CORPORATE licenses. |
В ознаменование окончания зимы, а в южном полушарии - лета, мы снижаем цену на IBProvider, лицензии COMPANY и CORPORATE в 1,5 раз. |
The latter group proceeded south back into the area of separation, where UNDOF observed them change into civilian clothes and apparently stash the weapons, subsequently moving east out of the area of separation. |
Последняя затем проследовала в южном направлении обратно в район разделения, где члены группы переоделись в гражданскую одежду, спрятали оружие и ушли на восток, покинув район разделения. |
Snow is rare in the state and typically occurs only in the Stirling Range near Albany, as it is the only mountain range far enough south and sufficiently elevated. |
Снег на территории штата выпадает редко и типичен только на хребте Стерлинг близ Олбани, единственном достаточно высоком и южном для этого хребте. |
(a) At 1840 hours, an unidentified aircraft flew over Badrah (Faqr village), very slowly and at very low altitude, heading south towards Shaykh Sa'd. |
а) В 18 ч. 40 м. неопознанный самолет пролетел над Бадрой (селение Факр) на небольшой скорости и малой высоте в южном направлении в сторону Шайх-Саада. |
Also, in relation to the preparation of a joint Moroccan and Spanish series of Global Positioning System (GPS) observations conducted on both shores, the geodesic network was restored on the south shore and it was surveyed using GPS measurements. |
Кроме этого, в рамках подготовки совместной мароккано-испанской кампании по проведению на обоих берегах Гибралтарского пролива наблюдений с помощью Глобальной системы определения координат на южном берегу была восстановлена геодезическая сеть и была проведена ее выверка с помощью ГСОК. |
They then moved south and circled between Al-Naqoura, the Bekaa, Al-Arz, Beirut, and back to Al-Naqoura. |
Затем, изменив курс, они проследовали в южном направлении, совершили облет Эн-Накуры, Бекаа, Аль-Арза, Бейрута и вернулись в район Эн-Накуры. |
The soldier was discovered on the south bank of the Hantan River and was believed to be a flood victim; |
Его тело было обнаружено на южном берегу реки Хантханчхон; судя по всему, он утонул во время наводнения; |
And the south elevator will always be the place where I met him, and... and the cafeteria will always be the place where he bought my lunch. |
Лифт в южном правом крыле, в котором мы обычно встречались. и кафетерия была местом, где он платил за мой ланч. |
of towering jets erupting from those fractures at the south pole, consisting of tiny water ice crystals accompanied by water vapor and simple organic compounds like carbon dioxide and methane. |
Мы обнаружили вертикальные струи, вырывающиеся из этих самых трещин на южном полюсе, и состоящие из мельчайших ледяных кристаллов воды вместе с водяным паром, а так же таких простейших органических соединений, как углекислый газ и метан. |
Indeed, drillers in south Texas have made large profits, even with oil prices below $17 a barrel, because horizontal drilling has slashed drilling costs from $12 to $4 a barrel. |
Действительно, буровые компании в Южном Техасе получили большую прибыль, даже несмотря на то, что цены на нефть составляли менее 17 долл. за баррель, поскольку горизонтальное бурение способствовало резкому снижению себестоимости бурильных работ с 12 долл. за баррель до 4 долл. за баррель. |
The Ministry of Health had a maternal mental health unit in the south island and work was under way to establish one in the north island; it seemed that pre-existing, insufficiently treated mental illness had contributed to the suicides and the Government was addressing those deficiencies. |
В структуре министерства здравоохранения на южном острове действует отделение охраны психического здоровья матерей, и в настоящее время ведется работа по созданию такого же отделения на северном острове. |
The terrain on the south-east front was found to be unsuitable for an attack and the 38th Division was ordered forward to Haltinne and the 22nd Division took over the front of attack, on the south bank of the Meuse. |
Рельеф местности на юго-востоке был признан неподходящим для атаки, поэтому 38-ю дивизию направили к Альтину, а 22-я дивизия расположилась в центре будущей атаки на южном берегу Мааса. |
Either you go north at eight, take command of the unit sitting in Metulla for at least a year, so that at least you'll spend your nights in south Lebanon. |
или ты в восемь отправляешься на север страны, и принимаешь командование минимум на год над подразделением в Метуле, так, чтобы хотя бы ночи свои ты проводил в Южном Ливане. |
In a milestone in the political response to HIV in India, more than a 100 elected state legislators, from all major political parties in the south Indian state of Andhra Pradesh have pledged to incorporate the goal of universal access to HIV services in their political manifestos. |
В рамках важного этапа в осуществлении политических мер в ответ на ВИЧ в Индии более 100 выборных законодателей, представляющих все ведущие политические партии в южном штате Индии Андхра-Прадеш, обещали включить всеобщий доступ к услугам в связи с ВИЧ в свои политические манифесты. |
They proceeded south as far as Byblos (Jubayl), returned north as far as Batrun, then headed south before leaving over the sea off Naqurah; |
Они проследовали в южном направлении до Библоса (Джубайл), возобновили движение в северном направлении до Батрума, затем проследовали в южном направлении и покинули воздушное пространство страны над морем в районе Эн-Накуры; |
Though a small mountain by Alpine standards, it is of great geographic importance as it divides the vallée de l'Arve to the south and the west from the vallée du Giffre to the north and southeast, and dominates the southern entrance to the Geneva basin. |
Хотя гора Ле-Моль в Верхней Савойи считается маленькой, она имеет важное географическое значение - отделяет долину реки Арв, которая протекает на юге и западе, от долины реки Жифф, протекающей на севере и юго-востоке, а также возвышается на южном подходе к Женевскому бассейну. |
The bridges linking the various areas of the south were a principal target: eight vital bridges were destroyed in southern Lebanon and the western Bekaa, including the Zahrani, Qasimiyah, Hubush, Wadi al-Akhdar and Qilya bridges. |
Одной из главных целей были мосты, связывавшие различные районы Южного Ливана: в Южном Ливане и в западной части долины Бекаа было разрушено восемь важнейших мостов, включая мосты Захрани, Касимия, Хубуш, Вади-эль-Акдар и Килия. |
In January 2010, the World Food Programme (WFP) announced that the number of people in Southern Sudan requiring food assistance at some point during the year will quadruple to 4.3 million people, close to half of the entire population in the south. |
В январе 2010 года Всемирная продовольственная программа (ВПП) заявила, что число людей, нуждающихся в продовольственной помощи в Южном Судане, в какой-то момент в течение года увеличится в четыре раза и составит 4,3 миллиона человек, или почти половину всего населения на Юге. |
From Shangil Tobaya, the Movement split into two groups, one moving towards El Taweisha in Southern Darfur and the other further south towards Labado and Shaeria, in Southern Darfur, both headed towards Southern Kordofan and pursued by heavily reinforced SAF units. |
В Шангил-Тобайе движение разделилось на две группы: одна двинулась в направлении Эт-Тавейши в Южном Дарфуре, а другая - дальше на юг в направлении Лабадо и Шаерии в Южном Дарфуре; обе группы, преследуемые усиленными подразделениями СВС, направлялись в Южный Кордофан. |
Accordingly, Eurasia was in the Southern hemisphere, the Sun ascended in the West, and sat down in the East, therefore the West - east and the south - north were in other parts of the world. |
Соответственно, Евразия находилась в Южном полушарии, Солнце всходило на Западе, а садилось на Востоке, поэтому запад-восток и юг-север были в других частях света. |
1.25 million people (450,089 to the south and 798,541 to the north); the lower number was attributable mainly to fewer employment opportunities in the south for those living in the north and reduced financial fluidity in the south for those who intended to visit the north |
1,25 млн. человек (450089 человек в южном направлении и 798541 человек в северном направлении); меньшее, чем предусматривалось, число перемещений объясняется главным образом сокращением возможностей трудоустройства на юге для жителей севера и уменьшением финансовых возможностей жителей юга, которые намеревались посетить северную часть страны |
The South Orkney Islands are located at roughly the same latitude south as the Orkney Islands are north (60ºS vs 59ºN), although it is not known if this was a factor behind the naming of the islands. |
Южные Оркнейские острова расположены почти на той же широте в Южном полушарии, что и Оркнейские острова в северном (60 º ю. ш. и 59 º с. ш., соответственно), хотя неизвестно, сыграло ли это роль при названии островов. |