She was made to repeat that lie, in protest meetings held for propaganda purposes in South Cyprus or in foreign countries. |
Ее заставляли повторять эту ложь на митингах протеста, проводившихся в целях пропаганды в Южном Кипре или в других странах. |
In November 1993, the case was dismissed by the Children's Court in New South Wales. |
В ноябре 1993 года Суд по делам, касающимся детей, в Новом Южном Уэльсе прекратил производство по этому делу. |
Coordinator of studies on compatibility of national legislation with Guiding Principles in South Caucasus (20012002). |
Координатор исследований по вопросу о сопоставимости национального законодательства с Руководящими принципами на Южном Кавказе (2001-2002 годы) |
In South Kivu, the FARDC has deployed as many as 24,000 soldiers into areas where an FDLR presence has been reported. |
В Южном Киву ВСДРК развернули 24000 военнослужащих в тех районах, где, по имеющимся сообщениям, действуют ДСОР. |
It is my view that cooperation between the United Nations and the OSCE in the South Caucasus could and should be further enhanced. |
С моей точки зрения, сотрудничество Организации Объединенных Наций с ОБСЕ на Южном Кавказе можно было бы и следовало бы еще более активизировать. |
On top of its most recent suspension, the NRC has now received several letters confirming its complete expulsion from South Darfur. |
В дополнение к недавнему решению о прекращении его работы НСБ получил несколько писем, подтверждающих нежелательность какой-либо его деятельности в Южном Дарфуре. |
In Uvira (South Kivu), all the armed groups in the region (RCD/Goma, Mai-Mai and Banyamulenge) continue to recruit children. |
В Увире в Южном Киву все вооруженные группировки этого региона (КОД/Гома, "маи-маи", Баньямуленге) продолжают вербовать детей. |
I am in Togu, South Sudan! |
Я в Тогу, в Южном Судане! |
I want you to put that money on a send it across the river to the South Side, 10th Street Pier. |
Итак, вы положите деньги в катер и направите его в южную часть города, к десятому причалу на южном берегу. |
I am taking you down for Queen and country, and maybe a little beach house down the South Coast. |
Я сокрушу тебя во имя страны и королевы, и возможно, пляжного домика на Южном побережье. |
Participants generally recognized that the uncontrolled proliferation and illicit trafficking of small arms was fuelling crime, exacerbating conflict and undermining development in the South Caucasus. |
Участники в целом признали, что неконтролируемое распространение и незаконный оборот стрелкового оружия способствуют росту преступности, усугубляют конфликты и подрывают развитие на Южном Кавказе. |
The Humane Society of the United States reported that its Australian counterpart had been successful in its efforts to ban shark fishing in New South Wales. |
Общество защиты животных Соединенных Штатов сообщило, что аналогичное австралийское общество добилось успеха в своих усилиях по запрещению промысла акул в Новом Южном Уэльсе. |
Egypt also reported on efforts to improve the living conditions of Bedouins living in the North and South Sinai areas, where illicit drug crop cultivation was spreading. |
Египет также сообщил о мерах по улучшению условий жизни бедуинов, проживающих в северном и южном районах Синайского полуострова, где увеличиваются масштабы культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур. |
The Commissioner of Kass, a town in South Darfur, described to the mission how he had integrated the Janjaweed into the regular armed forces. |
Комиссар Касса, города в южном Дарфуре, рассказал сотрудникам миссии о том, как он вводил формирования "джанджавидов" в состав регулярных вооруженных сил. |
He wished to know whether that decision had had an impact only in New South Wales or in other States as well. |
Он хотел бы знать, имело ли это решение последствия только в Новом Южном Уэльсе или же также и в других штатах. |
This flagrant violation of international norms poses a direct threat to stability and can seriously damage the overall security situation in the South Caucasus. |
Это грубое нарушение международных норм создает непосредственную угрозу для стабильности и может причинить серьезный ущерб общей ситуации с точки зрения безопасности на Южном Кавказе. |
Rehabilitation and Reintegration of Former Detainees in South Lebanon - United Nations Development Programme - 2005-2006 |
Реабилитация и реинтеграция бывших заключенных в Южном Ливане - Программа развития Организации Объединенных Наций - 2005-2006 годы |
2.2 On or about 12 June 2002, the author was arrested and detained at the South Division Edmonton Police Station for the second time. |
2.2 12 июня 2002 года или около того автор был во второй раз арестован и взят под стражу в Южном отделении полиции Эдмонтона. |
Transport policies and institutional coordination in South Caucasus - challenges and suggested solutions |
Транспортная политика и институциональная координация на Южном Кавказе - проблемы и предлагаемые решения |
The findings of a study on SMEs in South Wales, United Kingdom, are very similar. |
В ходе обследования МСП, проведенного в Южном Уэльсе, Соединенное Королевство, были сделаны весьма сходные выводы. |
(b) Strengthened regional cooperation on transit transport development in the South Caucasus and Central Asia |
Ь) Расширение регионального сотрудничества по развитию транзитных перевозок на Южном Кавказе и в Центральной Азии |
Since the withdrawal of RDF, FDLR has counterattacked in various locations across North and South Kivu, resulting in increased civilian casualties. |
После вывода РСО ДСОР совершили контрудары в различных местах в Северном и Южном Киву, что привело к возросшим потерям среди гражданского населения. |
Armed groups continued to target civilians, particularly in Rutshuru and Masisi territories in North Kivu, and in Mwenga territory in South Kivu. |
Вооруженные группы продолжали нападать на гражданских лиц, особенно в территориях Рутшуру и Масиси в Северном Киву и в территории Мвенга в Южном Киву. |
UNMISS has examined the scope for local procurement within South Sudan and has identified already developed local service providers upon which the Mission can draw. |
МООНЮС изучила возможности местных закупок в Южном Судане и выявила уже имеющихся местных поставщиков услуг, которыми могла бы воспользоваться Миссия. |
In addition, I would like to thank the entire United Nations country team and its partners in South Sudan. |
Кроме того, хотел бы поблагодарить весь состав страновой группы Организации Объединенных Наций и ее партнеров в Южном Судане. |