| She was made to repeat that lie, in protest meetings held for propaganda purposes in South Cyprus or in foreign countries. | Ее заставляли повторять эту ложь на митингах протеста, проводившихся в целях пропаганды в Южном Кипре или в других странах. |
| In November 1993, the case was dismissed by the Children's Court in New South Wales. | В ноябре 1993 года Суд по делам, касающимся детей, в Новом Южном Уэльсе прекратил производство по этому делу. |
| Coordinator of studies on compatibility of national legislation with Guiding Principles in South Caucasus (20012002). | Координатор исследований по вопросу о сопоставимости национального законодательства с Руководящими принципами на Южном Кавказе (2001-2002 годы) |
| In South Kivu, the FARDC has deployed as many as 24,000 soldiers into areas where an FDLR presence has been reported. | В Южном Киву ВСДРК развернули 24000 военнослужащих в тех районах, где, по имеющимся сообщениям, действуют ДСОР. |
| It is my view that cooperation between the United Nations and the OSCE in the South Caucasus could and should be further enhanced. | С моей точки зрения, сотрудничество Организации Объединенных Наций с ОБСЕ на Южном Кавказе можно было бы и следовало бы еще более активизировать. |
| On top of its most recent suspension, the NRC has now received several letters confirming its complete expulsion from South Darfur. | В дополнение к недавнему решению о прекращении его работы НСБ получил несколько писем, подтверждающих нежелательность какой-либо его деятельности в Южном Дарфуре. |
| In Uvira (South Kivu), all the armed groups in the region (RCD/Goma, Mai-Mai and Banyamulenge) continue to recruit children. | В Увире в Южном Киву все вооруженные группировки этого региона (КОД/Гома, "маи-маи", Баньямуленге) продолжают вербовать детей. |
| I am in Togu, South Sudan! | Я в Тогу, в Южном Судане! |
| I want you to put that money on a send it across the river to the South Side, 10th Street Pier. | Итак, вы положите деньги в катер и направите его в южную часть города, к десятому причалу на южном берегу. |
| I am taking you down for Queen and country, and maybe a little beach house down the South Coast. | Я сокрушу тебя во имя страны и королевы, и возможно, пляжного домика на Южном побережье. |
| Participants generally recognized that the uncontrolled proliferation and illicit trafficking of small arms was fuelling crime, exacerbating conflict and undermining development in the South Caucasus. | Участники в целом признали, что неконтролируемое распространение и незаконный оборот стрелкового оружия способствуют росту преступности, усугубляют конфликты и подрывают развитие на Южном Кавказе. |
| The Humane Society of the United States reported that its Australian counterpart had been successful in its efforts to ban shark fishing in New South Wales. | Общество защиты животных Соединенных Штатов сообщило, что аналогичное австралийское общество добилось успеха в своих усилиях по запрещению промысла акул в Новом Южном Уэльсе. |
| Egypt also reported on efforts to improve the living conditions of Bedouins living in the North and South Sinai areas, where illicit drug crop cultivation was spreading. | Египет также сообщил о мерах по улучшению условий жизни бедуинов, проживающих в северном и южном районах Синайского полуострова, где увеличиваются масштабы культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур. |
| The Commissioner of Kass, a town in South Darfur, described to the mission how he had integrated the Janjaweed into the regular armed forces. | Комиссар Касса, города в южном Дарфуре, рассказал сотрудникам миссии о том, как он вводил формирования "джанджавидов" в состав регулярных вооруженных сил. |
| He wished to know whether that decision had had an impact only in New South Wales or in other States as well. | Он хотел бы знать, имело ли это решение последствия только в Новом Южном Уэльсе или же также и в других штатах. |
| This flagrant violation of international norms poses a direct threat to stability and can seriously damage the overall security situation in the South Caucasus. | Это грубое нарушение международных норм создает непосредственную угрозу для стабильности и может причинить серьезный ущерб общей ситуации с точки зрения безопасности на Южном Кавказе. |
| Rehabilitation and Reintegration of Former Detainees in South Lebanon - United Nations Development Programme - 2005-2006 | Реабилитация и реинтеграция бывших заключенных в Южном Ливане - Программа развития Организации Объединенных Наций - 2005-2006 годы |
| 2.2 On or about 12 June 2002, the author was arrested and detained at the South Division Edmonton Police Station for the second time. | 2.2 12 июня 2002 года или около того автор был во второй раз арестован и взят под стражу в Южном отделении полиции Эдмонтона. |
| Transport policies and institutional coordination in South Caucasus - challenges and suggested solutions | Транспортная политика и институциональная координация на Южном Кавказе - проблемы и предлагаемые решения |
| The findings of a study on SMEs in South Wales, United Kingdom, are very similar. | В ходе обследования МСП, проведенного в Южном Уэльсе, Соединенное Королевство, были сделаны весьма сходные выводы. |
| (b) Strengthened regional cooperation on transit transport development in the South Caucasus and Central Asia | Ь) Расширение регионального сотрудничества по развитию транзитных перевозок на Южном Кавказе и в Центральной Азии |
| Since the withdrawal of RDF, FDLR has counterattacked in various locations across North and South Kivu, resulting in increased civilian casualties. | После вывода РСО ДСОР совершили контрудары в различных местах в Северном и Южном Киву, что привело к возросшим потерям среди гражданского населения. |
| Armed groups continued to target civilians, particularly in Rutshuru and Masisi territories in North Kivu, and in Mwenga territory in South Kivu. | Вооруженные группы продолжали нападать на гражданских лиц, особенно в территориях Рутшуру и Масиси в Северном Киву и в территории Мвенга в Южном Киву. |
| UNMISS has examined the scope for local procurement within South Sudan and has identified already developed local service providers upon which the Mission can draw. | МООНЮС изучила возможности местных закупок в Южном Судане и выявила уже имеющихся местных поставщиков услуг, которыми могла бы воспользоваться Миссия. |
| In addition, I would like to thank the entire United Nations country team and its partners in South Sudan. | Кроме того, хотел бы поблагодарить весь состав страновой группы Организации Объединенных Наций и ее партнеров в Южном Судане. |