| The Group has separately interviewed an eyewitness who reported that he met Mr. Ramazani in South Kivu in October 2009. | Группа отдельно опросила очевидца, сообщившего, что он встречал г-на Рамазани в Южном Киву в октябре 2009 года. |
| Government officials in South Kivu have said they no longer have the necessary funds to print these books. | Чиновники в Южном Киву заявили, что не располагают более необходимыми средствами для печатания этих книг. |
| In South Sudan, work on review of legislation and a programme to strengthen the Anti-Corruption Commission are ongoing. | В Южном Судане ведется работа по обзору законодательства и разработке программы по повышению эффективности работы комиссии по борьбе с коррупцией. |
| This also set out the timetable for referendum on independence in South Sudan. | В этом соглашении были также определены сроки проведения референдума по вопросу о независимости в Южном Судане. |
| However, challenges in the area of human rights remained, particularly in South Kordofan, Abyei and Darfur. | Однако в области прав человека по-прежнему существуют проблемы, особенно в Южном Кордофане, Абьее и Дарфуре. |
| Fighting had broken out in Abyei, South Kordofan and Blue Nile, resulting in massive killings. | Бои, вспыхнувшие в Абьее, Южном Кордофане и Голубом Ниле, стали причиной массовых убийств. |
| UNMISS must be provided with the assets required to ensure the mobility of Mission personnel, a particular challenge in South Sudan. | МООНЮС должны быть предоставлены активы, необходимые для обеспечения мобильности персонала Миссии - специфической проблемы в Южном Судане. |
| Large-scale loss of life in South Sudan as a result of armed conflict highlights the State's inability to protect civilians. | Огромные человеческие потери в Южном Судане в результате вооруженного конфликта свидетельствуют о неспособности государства защитить гражданское население. |
| In 2011 alone, more than 3,000 people reportedly died from violent conflicts in South Sudan. | По некоторым сообщениям, только в 2011 году более 3000 человек погибли от насильственных конфликтов в Южном Судане. |
| Impunity remains widespread in South Sudan, particularly among members of the security forces. | В Южном Судане по-прежнему широко распространена безнаказанность, особенно в отношении сотрудников сил безопасности. |
| Journalists and human rights defenders in South Sudan face intimidation and arrest in the conduct of their activities. | Журналисты и правозащитники в Южном Судане, осуществляя свою деятельность, сталкиваются с угрозами и арестами. |
| South Sudan employs a plural legal system in which customary and statutory laws coexist. | В Южном Судане существует смешанная правовая система, в рамках которой сосуществуют обычное право и статутное право. |
| The UNMISS Human Rights Division has conducted pilot initiatives relating to the application of customary law in South Sudan. | Отдел по правам человека МООНЮС осуществляет экспериментальные инициативы, связанные с применением обычного права в Южном Судане. |
| The Government acknowledges that there is no comprehensive juvenile justice system in South Sudan. | Правительство признает, что в Южном Судане отсутствует всеобъемлющая система ювенальной юстиции. |
| The Regional Service Centre in Entebbe had also begun to operate and was having an immediate impact, particularly in South Sudan and Abyei. | Также начал функционировать Региональный центр обслуживания в Энтеббе, который уже воздействует на ситуацию в Южном Судане и Абьее. |
| Conflict in North and South Kivu, however, remained a key challenge during this period of transition. | Однако в течение этого переходного периода одной из главных проблем оставался конфликт в Северном и Южном Киву. |
| The Moscow Declaration signed that same day opened a new and promising phase in our shared endeavour to expand peace in the South Caucasus. | Подписанная в тот же день Московская декларация открыла новый и многообещающий этап в нашем общем стремлении установить мир в Южном Кавказе. |
| The Lebanese authorities are actively cooperating with UNIFIL in ensuring peace and security in South Lebanon. | Власти Ливана активно сотрудничают с ВСООНЛ в деле обеспечения мира и безопасности в Южном Ливане. |
| Other gruesome attacks were launched in Graida and Khor Abeche areas in South Darfur, between 19 and 20 May 2006. | Страшные нападения были совершены 19 и 20 мая 2006 года в Южном Дарфуре в районах Грайды и Хор-Абече. |
| It is expected that, with the change of command in the South, ISAF will have some 20,000 personnel by August 2006. | Как предполагается, после смены командования в Южном регионе МССБ будут насчитывать к августу 2006 года примерно 20000 человек. |
| These additional air assets would be based in North and South Kivu. | Эти дополнительные воздушные средства будут размещаться в Северном и Южном Киву. |
| Four more attack helicopters are also available in South Kivu and Ituri, and can be repositioned in Goma within an hour. | Еще четыре боевых вертолета имеется в Южном Киву и Итури, которые в течение часа могут быть переброшены в Гому. |
| The Government will give adequate compensation to the affected people and start development projects in South Waziristan Agency. | Правительство выплатит надлежащую компенсацию пострадавшему населению и приступит к реализации проектов развития в южном Вазиристане. |
| Furthermore, there is a lack of regional security arrangements in the South Caucasus. | Кроме того, на Южном Кавказе наблюдается отсутствие структур и договоренностей в отношении региональной безопасности. |
| The majority of cases were reported in North and South Kivu. | Большинство таких случаев имели место в Северном и Южном Киву. |