Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южном

Примеры в контексте "South - Южном"

Примеры: South - Южном
She personally wrote to Royal Commissioners requesting money; for example, in 1895, she requested and acquired £30,000 for erecting a building for the school in South Kensington. Она лично писала в Королевскую комиссию просьбы о выделении средств; так, в 1895 году Елена добилась получения средств в размере тридцати тысяч фунтов для строительства здания школы в Южном Кенсингтоне.
In South Kalimantan however, the party only got 1.5% of the popular vote (in the Dayak-dominated Central Kalimantan areas the party received 6.2% of the votes). Однако, в Южном Калимантане партия получила только 1,5 % голосов (в районах Центрального Калимантана, где преобладали даяки - 6,2 %).
I think when people sort of find out I was brought up on a small South Devon farm, they always think I must have had the most amazing childhood ever. Я думаю, что когда люди узнают, что я была воспитана на маленькой ферме в Южном Девоне, они всегда полагают, что я должна была иметь очень впечатлительное детство.
In South and North Kivu, the territory under the control of RCD-Goma, there are two main groups, led by General Padiri and General Dunia. В Северном и Южном Киву, на территории, находящейся под контролем КОД-Гома, действуют две крупные группы под командованием генерала Падири и генерала Дуньи.
With the participation of NGOs and international institutions, the Government of Armenia was involved in the Southern Caucasus Anti-Drug Program, which engaged in institutional capacity-building in three countries in the South Caucasus to prevent and combat drug trafficking and drug abuse. При участии НПО и международных учреждений правительство Армении участвует в Программе борьбы с наркотиками на Южном Кавказе, нацеленной на наращивание институционального потенциала трех стран Южного Кавказа в области предупреждения и борьбы с незаконным оборотом наркотиков и злоупотреблением ими.
The Association "The Common House of Caucasus in Poland" was established in the year 2007 as an independent and non-profit organization aims at building cooperation of Caucasian Nations, especially in the South Caucasus, and reinforcing partnership with Poland and other European countries. Ассоциация "Дом Кавказский в Польше" была создана в 2007 году как независимая и некоммерческая организация, направленная на укрепление сотрудничества народов Кавказа, в особенности в Южном Кавказе, и укрепление партнерских отношений с Польшей и другими европейскими странами.
Based on the 2013 humanitarian appeals in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and South Sudan, the regional overview presents estimated financial gaps of about US$ 84 million required to respond to humanitarian needs in LRA-affected areas in the three countries. На основании отклика на гуманитарные призывы 2013 года в Центральноафриканской Республике, Демократической Республике Конго и Южном Судане в региональном обзоре отмечается, что для удовлетворения гуманитарных потребностей в районах этих трех стран, пострадавших от действий ЛРА, требуется еще ориентировочно 84 млн. долл. США.
Thousands of children in South Sudan still await their first chance to go to school, and schools have yet to be provided for a million more children in the war-torn Central African Republic. Тысячи детей в Южном Судане еще ждут своего первого сентября в школе, и школы до сих пор не предусмотрены для более миллиона детей в Центральноафриканской Республике, которая истерзана войной.
The Pragser Wildsee, or Lake Prags, Lake Braies (Italian: Lago di Braies; German: Pragser Wildsee) is a lake in the Prags Dolomites in South Tyrol, Italy. Браес (Прагзер-Вильдзе, озеро Прагса; итал. Lago di Braies; нем. Pragser Wildsee) - озеро в Доломитовых Альпах в Южном Тироле, Италия.
Mayor, something very big is happening, and if you all don't give me a moment of your time, there may be no more South Park to council over! Мэр, что-то очень большое назревает, и если вы все не уделите мне немного своего времени, возможно в Южном парке больше не будет муниципалитета.
It's like that big wheel on the South Bank, that was meant to be up for two years and they went 'Do you know what, I like it, let's keep it'. Это как с тем большим колесом на южном берегу Темзы, изначально предполагалось, что оно всего на пару лет, а потом они такие типа: "А знаете что, оно мне нравится, давайте его оставим".
Savings for the rental of vehicles were due to the decrease in engineering work undertaken in connection with road building, erection of prefabricated buildings and site preparation as a result of the hostile conditions in Bosnia and Herzegovina and in Sector South. ЗЗ. Экономия по статье "Аренда автотранспортных средств" была обусловлена сокращением инженерно-технических работ по строительству дорог, зданий из сборных конструкций и подготовке строительных площадок в результате неблагоприятной обстановки в Боснии и Герцеговине и в южном секторе.
As is well known, Croatia occupied UNPAs, Sectors West, North and South, by resorting to the acts of aggression, genocide, war crimes and crimes against humanity which culminated in total "ethnic cleansing" of the territories under attack. Хорошо известно, что Хорватия оккупировала РОООН в Западном, Северном и Южном секторах, совершив акты агрессии, геноцида, военные преступления и преступления против человечности, кульминацией которых стала тотальная "этническая чистка" подвергшихся нападению территорий.
During his visits to a number of camps in the South Kivu region of Zaire, the Special Rapporteur was informed that several of them were being used as training bases for members of the militias. Во время своего посещения многочисленных лагерей, расположенных в южном Киву, Заир, Специальный докладчик был информирован о том, что многие из этих лагерей используются в качестве базы для подготовки ополченцев.
In October 1994, UNHCR estimated that there were about 1.5 million Rwandese refugees in neighbouring countries, including 850,000 in North Kivu, 300,000 in South Kivu (Zaire) and 460,000 in the United Republic of Tanzania. С мая по октябрь 1994 года, по оценкам УВКБ, в соседних странах находилось более 1,5 млн. руандийских беженцев, включая 850000 человек к Северном Киву, 300000 в Южном Киву (Заир) и 460000 в Объединенной Республике Танзания.
After reviewing the importance of self-determination for contemporary Europe, the paper examined mechanisms for self-determination and self-administration offered by various European organizations and discussed the role of self-determination initiatives in Belgium, South Tyrol and Catalonia. После анализа важного значения самоопределения для современной Европы в документе рассматривались механизмы самоопределения и самоуправления, предлагаемые различными европейскими организациями, и обсуждалась роль инициатив в поддержку самоопределения в Бельгии, Южном Тироле и Каталонии.
As is obvious, in addition to the aggression against UNPA Sectors North and South and the destruction of property and the maltreatment of the innocent civilian population, Croatia continues its aggressive behaviour against UNPA Sector East. Вполне очевидно, что помимо агрессии против РОООН в Северном и Южном секторах, уничтожения имущества ни в чем не повинного гражданского населения и жестокого обращения с ним, Хорватия продолжает свои агрессивные действия в отношении РОООН в Восточном секторе.
In South Darfur, rebel forces attacked the police station, zakat and other government offices in Yassin town in January 2004, looting money and supplies from the offices, according to witnesses. В Южном Дарфуре повстанческие войска совершили в январе 2004 года нападения на полицейский участок, закат и другие правительственные учреждения в городе Ясин, похитив, по словам очевидцев, из помещений деньги и другие материальные ценности.
Maritime cooperation was a focus of attention at both the ARF ministerial meeting and at the EAS, not least because China's activities in the South and East China Seas have generated fresh uncertainty in the region. Морское сотрудничество было в центре внимания, как на заседании министров АРФ, так и СВА, не в последнюю очередь, потому что деятельность Китая в Южном и Восточном Китайских морях снова привели к неопределенности в регионе.
All individuals in New South Wales should have the greatest possible opportunity to contribute to, and participate in, all aspects of public life. все лица в Новом Южном Уэльсе должны располагать как можно более широкими возможностями, вносить вклад во все области общественной жизни и участвовать в ней;
In Sector South, the Croatian side appeared to expect that water facilities on the Serb side would come under UNPROFOR control and management, without the need for Serb agreement; UNPROFOR, however, can function effectively only with the consent and cooperation of the parties. В южном секторе находящиеся на сербской стороне объекты водоснабжения должны были бы, как полагала хорватская сторона, перейти под контроль и управление СООНО без согласия со стороны сербов; СООНО, однако, в состоянии эффективно выполнять свои функции только с согласия и при сотрудничестве сторон.
During the reporting period, FARDC-led military operations against FDLR, entitled "Kimia II", were extended in North Kivu into Lubero and Walikale territories, and began officially in South Kivu on 12 July. За отчетный период военные операции ВСДРК против ДСОР, получившие название «Кимиа II», были распространены в Северном Киву на территории Луберо и Валикале и официально начаты в Южном Киву 12 июля.
Please also provide information on the measures taken to demobilize all child soldiers and provide for their rehabilitation and reintegration, particularly in Ituri, North and South Kivu and Katanga. Просьба также представить информацию о мерах, принимаемых для демобилизации всех детей-солдат и обеспечения их реабилитации и реинтеграции, в частности в Итури, в Северном и Южном Киву и в Катанге.
As earlier mentioned, in May 2000, a regional workshop on internal displacement in the South Caucasus was convened in Tbilisi, Georgia, co-sponsored by OSCE/ODIHR, the Brookings Project and NRC, a report on which is presented as Addendum 2 to the present report. Как было упомянуто ранее, в мае 2000 года в Тбилиси, Грузия, был созван региональный семинар по вопросу о перемещении внутри страны на Южном Кавказе, который совместно организовали ОБСЕ/БДИПЧ, Проект института Брукингса и НСБ и отчет о котором содержится в добавлении 2 к настоящему докладу.
The issue of housing and property restitution was also discussed at the regional workshop on internal displacement in the South Caucasus, where participants noted that property restitution is a crucial aspect of the peace-building process. Кроме того, вопрос возвращения жилищ и имущества был обсужден на региональном семинаре по вопросу внутреннего перемещения на Южном Кавказе, где участники отметили, что возвращение имущества является чрезвычайно важным аспектом миротворческого процесса.