The Security Council has already declared itself ready to support a possible deployment of MONUC in Goma and Bukavu, in North and South Kivu respectively. |
Совет Безопасности уже заявил о своей готовности поддержать возможное развертывание МООНДРК в Гоме и Букаву соответственно в Северном и Южном Киву. |
In addition, the legislative institutions at the national level, in South Sudan and at the State level have been formed. |
Кроме того, были созданы законодательные институты на государственном уровне, в Южном Судане и в провинциях. |
The Austrian minority in South Tyrol today enjoys a well-balanced autonomy on the basis of the Paris Treaty of 1946 between Austria and Italy. |
В настоящее время австрийское меньшинство в Южном Тироле пользуется хорошо разработанной автономией на основе Парижского соглашения 1946 года между Австрией и Италией. |
The higher output was the result of increased activities of LRA in Orientale province and of FDLR in South Kivu |
Перевыполнение мероприятия обусловлено активизацией деятельности ЛРА в Восточной провинции и ДСОР в Южном Киву |
In the southern spring, catastrophic ozone losses of up to 90 per cent at some altitudes occur over the South Polar region. |
В весенний период в южном полушарии над южным полярным регионом отмечалось катастрофическое сокращение содержания озона на некоторых высотах до 90 процентов. |
Engagement of 2 national investigation teams in South Kivu (Fizi Baraka and Nakiele) |
Задействование 2 национальных следственных групп в Южном Киву (Физи-Барака и Накиеле) |
As is well known, the country has agreed to formulate a permanent constitution once the transitional period of the South Sudan referendum expires in July 2011. |
Как хорошо известно, страна согласилась разработать постоянную конституцию после истечения переходного периода референдума в Южном Судане в июле 2011 года. |
Separately, in South Kivu on 16 December, the Military Prosecutor requested assistance in investigating alleged attacks by FARDC elements in Shabunda and Uvira. |
Кроме того, в Южном Киву 16 декабря военный обвинитель запросил помощь для расследования предполагаемых нападений ВСДРК в Шабунде и Увире. |
Council members expressed their support for the three United Nations missions in the Sudan and South Sudan, and welcomed the mediation efforts of President Mbeki. |
Члены Совета выразили поддержку трем миссиям Организации Объединенных Наций в Судане и Южном Судане и приветствовали посреднические услуги президента Мбеки. |
Concessions on oil resources will affect the economies in both States and the capacity of SPLM to build a functional state in South Sudan and foster political accommodation among the southern political groupings. |
Концессии на разведку месторождений нефти затронут экономику двух штатов и способность НОДС создать функциональное государство в Южном Судане и содействовать политическому урегулированию между политическими группами Юга. |
Despite repeated attempts by MONUSCO to reach an agreement regarding the demobilization and repatriation of Burundian combatants in South Kivu, the Burundian authorities have yet to agree on modalities. |
Несмотря на неоднократные попытки МООНСДРК договориться о демобилизации и репатриации бурундийских комбатантов в Южном Киву, бурундийские власти по-прежнему не соглашаются с предлагаемыми условиями. |
The meetings of the JPSM shall rotate between Sudan and South Sudan. |
Заседания СМПБ будут проводиться поочередно в Судане и Южном Судане. |
President Kiir has denied support for the SPLA-North and has accused the Government of the Sudan of supporting insurgent groups in South Sudan. |
Президент Киир отрицает оказание поддержки НОАС-Север и обвиняет правительство Судана в поддержке групп повстанцев в Южном Судане. |
We express our appreciation to the members of the Security Council for recently adopting a resolution mandating a new peace consolidation mission in South Sudan. |
Мы выражаем свою признательность членам Совета Безопасности за недавно принятую резолюцию, которая санкционирует создание новой миссии по укреплению мира в Южном Судане. |
I also encourage donors to strengthen longer-term recovery activities in parallel with immediate relief efforts to ensure stability and sustainable development in the Sudan, in particular in the South. |
Я также призываю доноров активизировать долгосрочную восстановительную деятельность и параллельно незамедлительно принять экстренные меры к обеспечению стабильности и устойчивого развития в Судане, в частности в Южном. |
They also agreed to facilitate the access of MONUC and UNICEF to the rapid integration process of CNDP and FARDC in South Kivu for systematic identification and release of children. |
Они также согласились содействовать доступу МООНДРК и ЮНИСЕФ к процессу ускоренной интеграции сил НКЗН и ВСДРК в Южном Киву для систематической идентификации и освобождения детей. |
In this regard, the Group will need to also consult with gold exploration companies active in South Kivu and North Kivu respectively. |
В этой связи Группе потребуется также проконсультироваться с золотодобывающими компаниями, действующими в Южном и Северном Киву, соответственно. |
The situations in the Democratic Republic of the Congo, Mali, South Sudan and Sudan, also received much attention during the discussion. |
В ходе обсуждения большое внимание было уделено ситуации в Демократической Республике Конго, Мали, Судане и Южном Судане. |
In May, the OHCHR presence in the South Caucasus held a workshop in the Samtskhe-Javakheti region of Georgia largely populated by the ethnic Armenian minority. |
Отделение УВКПЧ на Южном Кавказе провело в мае рабочее совещание в грузинском районе Самцхе-Джавахети, где преимущественно проживают этнические армяне. |
Although tensions between different groups in South Sudan have existed for generations, violence has increased dramatically as a result of the widespread proliferation of firearms. |
Хотя напряженность между различными группами в Южном Судане существует в течение жизни нескольких поколений, насилие резко выросло в результате широкого распространения огнестрельного оружия. |
Partly owing to fear of harassment and intimidation, civil society organizations have not been able to play an effective role in raising awareness about human rights in South Sudan. |
Отчасти из-за опасения стать объектом преследований и запугивания организации гражданского общества не могут играть эффективную роль в пропаганде прав человека в Южном Судане. |
There was also a need to end impunity in Sudan and in South Sudan. |
Необходимо также положить конец безнаказанности в Судане и Южном Судане. |
A key area of concentration in the Department of Peacekeeping Operations were the developments in the Sudan and South Sudan. |
В центре внимания Департамента операций по поддержанию мира находятся события в Судане и Южном Судане. |
UNDP has helped to develop such an arrangement in many country situations, including the partnership with the Intergovernmental Authority on Development in South Sudan. |
ПРООН помогала создавать механизм такого рода в условиях многих стран, в частности совместно с Межправительственным органом по вопросам развития в Южном Судане. |
Humanitarian access to an unknown number of displaced persons in the Adilla area of South Darfur following fighting between governmental and rebel forces in September continues to be denied. |
Вследствие боев между правительственными и повстанческими силами в сентябре по-прежнему закрыт доступ к гуманитарной помощи неизвестного количества перемещенных лиц в районе Адилла в Южном Дарфуре. |