Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южном

Примеры в контексте "South - Южном"

Примеры: South - Южном
Nevertheless, the Council still faced continuing challenges in the Democratic Republic of the Congo, Somalia, the Sudan and South Sudan, as well as severe challenges in the Central African Republic. Тем не менее Совет продолжает сталкиваться с вызовами в Демократической Республике Конго, Сомали, Судане и Южном Судане, а также с серьезными вызовами в Центральноафриканской Республике.
Oversight and good governance of the security sector is a long-term endeavour and UNMISS is filling a critical void in supporting the development of oversight of the security sector in South Sudan. Обеспечение надзора за деятельностью органов безопасности и добросовестного управления ими представляет собой долгосрочный процесс, и МООНЮС заполняет серьезный пробел, содействуя усилению надзора за сектором безопасности в Южном Судане.
While UNMISS continues to focus on the protection of civilians as one of its core tasks, the primary responsibility for the protection of civilians in South Sudan lies with the Government. Хотя МООНЮС продолжает уделять основное внимание обеспечению защиты гражданского населения в качестве одной из своих основных задач, главную ответственность по защите гражданского населения в Южном Судане несет правительство.
Of those children, most were recruited and served in North Kivu (82), with the rest split between the Provinces of South Kivu (28), Katanga (38) and Orientale (35). Большая часть этих детей была завербована и воевала в Северном Киву (82), остальные - в Южном Киву (28), Катанге (38) и Восточной провинции (35).
From 6 to 11 June, my Special Representative for Central Africa, Abou Moussa, and the African Union Special Envoy on LRA, Ambassador Francisco Madeira, conducted a joint mission to the Central African Republic, Uganda and South Sudan. С 6 по 11 июня мой Специальный представитель по Центральной Африке Абу Муса и Специальный посланник Африканского союза ЛРА посол Франсиско Мадейра провели совместную миссию в Центральноафриканской Республике, Уганде и Южном Судане.
The Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo released children in the Democratic Republic of the Congo, and forces in the Central African Republic, in North and South Sudan and in Sri Lanka set free militarized children. В Демократической Республике Конго были демобилизованы дети из вооруженных сил этой страны; силы в Центральноафриканской Республике, Северном и Южном Судане и в Шри-Ланке также освободили участвовавших в военной деятельности детей.
Between 1893 and 1896 he designed 349 bridges and punts in New South Wales, and between 1896 and 1899 he designed a further 126 bridges including the Pyrmont Bridge and the Glebe Island Bridge. Между 1893 и 1896 он спроектировал 349 мостов и плоскодонок в Новом Южном Уэльсе, и между 1896 и 1899 он спроектировал ещё 126 мостов, включая Пирмонтский мост и Глеб Айлэнд Бридж.
He commanded 3rd Battalion, Seventh Marines, First Marine Division (Mike Company) in South Vietnam during 1968, the Battalion Commander of the 2nd Battalion, 7th Marine Regiment from 1983 to 1985, and later the 4th Marines until December 1986. Командовал З-м батальоном 7-го полка 1-й дивизии морской пехоты в Южном Вьетнаме в 1968 году, в 1983-1985 годах командовал 2-м батальоном 7-го полка морской пехоты, далее до декабря 1986 года - 4-м полком морской пехоты США.
It is the archetypal example of the application of the new technology by Percy Allan to the construction of timber road bridges in New South Wales during a major development phase for bridge and road construction during the last decade of the nineteenth century. Это ранний пример применения новой технологии Перси Оллэна при строительстве деревянных дорожных мостов в Новом Южном Уэльсе в ходе периода развития дорог и мостов в последней декаде XIX века.
The Order concerned goods in transit which enter the Russian territory in the North-West, Central and South regions of the Russian Federation and leave the Russian territory across the borders with Georgia and Azerbaijan. Данный приказ распространяется на транзитные грузы, ввозимые на территорию России в северо-западном, центральном и южном регионах Российской Федерации и вывозимые с территории России через границы с Грузией и Азербайджаном.
The P-5 position will be achieved by reassigning the post of Chief Military Liaison Officer (P-5) from the Khartoum Liaison Office in order to create the post of Senior Administrative Officer in Sector South (Nyala). Должность С5 будет получена за счет реклассификации и перевода должности главного офицера связи (С5) из Отделения связи в Хартуме и создания должности старшего административного сотрудника в Южном секторе (Ньяла).
One of the proposed posts will be deployed in Sector South (Nyala), and the other will be deployed in Sector West (El Geneina), also covering Subsector West (Zalingei). Из этих предлагаемых должностей одна должность будет закреплена в Южном секторе (Ньяла), а другая - в Западном секторе (Эль-Генейна), которая будет также охватывать Западный подсектор (Залингей).
Fighting between the SAF and the SLA Minni Minawi in Shangil Tobaya and Dar el Salaam in North Darfur, and in Khor Abeche in South Darfur, began early in December and continued throughout January and February 2011. Столкновения между СВС и ОАС/Минни Минави в Шангил Тобайя и Дар-эс-Саламе в Северном Дарфуре и в Кхор Абече в Южном Дарфуре вспыхнули в начале декабря и продолжались весь январь и февраль 2011 года.
It would be disingenuous to create development goals that ignore the profound disparities in wealth and power within nations, within regions, between men and women, and between the Global North and South. Было бы лицемерием создавать цели в области развития, игнорирующие глубокие различия в уровне богатства и власти внутри стран, внутри регионов, между мужчинами и женщинами и между Северным и Южном полушариями.
The Government of Lebanon is continuing to take further steps for the effective reinstatement of its authority in the liberated areas, while the Lebanese authorities continue to operationalize public services in the South with a view to its integration with the other regions of Lebanon. Правительство Ливана продолжает предпринимать дополнительные шаги в целях эффективного восстановления своей власти в освобожденных районах, при этом ливанские власти продолжают налаживать систему коммунального обслуживания в южном районе в целях его объединения с другими районами Ливана.
In 2009, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs recorded 145 security incidents involving humanitarian actors in North Kivu and 32 in South Kivu, which represents a substantial increase compared with 2008. В 2009 году Управление по координации гуманитарных вопросов зарегистрировало 145 покушений на гуманитарных работников в Северном Киву и 32 покушения в Южном Киву, что существенно больше, чем в 2008 году.
In North Kivu the Group visited the territories of Masisi, Rutshuru, Nyiragongo, Walikale and Lubero and in South Kivu it visited the territories of Kalehe, Kabare, Mwenga, Shabunda, Uvira and Fizi. В Северном Киву Группа посетила округа Масиси, Рутшуру, Нирагонга, Валикале и Луберо, а в Южном Киву - Калехе, Кабаре, Мвенга, Шабунда, Увира и Физи.
The mission provided the High Commissioner with an opportunity to witness first-hand the situation of human rights in South Sudan and to hold discussions with a variety of stakeholders on ways and means to advance the human rights agenda in the country. Миссия предоставила Верховному комиссару возможность непосредственно ознакомиться с ситуацией в области прав человека в Южном Судане и обсудить с различными заинтересованными сторонами пути и средства решения стоящих перед страной задач в области прав человека.
The Nagorno-Karabakh conflict constitutes the most important impediment to the establishment of peace, stability and cooperation in the South Caucasus and prevents the creation of an environment conducive to good-neighbourliness and cooperation among the countries in the region. Нагорно-карабахский конфликт является наиболее серьезным препятствием на пути восстановления мира, стабильности и сотрудничества на Южном Кавказе и мешает созданию условий, способствующих установлению отношений добрососедства и развитию сотрудничества между странами региона.
The economic gap and the demographic disparity with respect to the North Mediterranean, as well as an investment deficit in the South Mediterranean, were major issues that he stressed needed immediate attention. Он подчеркнул, что необходимо в срочном порядке уделить внимание таким крупным проблемам, как экономический разрыв и демографические различия в Северном Средиземноморье и инвестиционный дефицит в Южном Средиземноморье.
The dispute over Nagorny Karabakh dates back to the period of the collapse of the Russian Empire after the October 1917 Revolution and the subsequent creation of three States in the South Caucasus: the Republic of Armenia, the Democratic Republic of Azerbaijan and the Republic of Georgia. Спор по поводу Нагорного Карабаха восходит ко времени распада Российской Империи после Октябрьской революции 1917 года и последовавшего за этим создания на Южном Кавказе трех государств: Республики Армения, Азербайджанской Демократической Республики и Грузинской Республики.
A special forces company from the Ituri brigade has also been redeployed to Goma, along with the repositioning of two attack helicopters, from the Ituri and South Kivu brigades. В Гому была также передислоцирована рота специальных сил из состава итурийской бригады, наряду с передислокацией двух боевых вертолетов из итурийской бригады и из бригады, дислоцированной в Южном Киву.
In Sectors South and West, UNAMID organized community policing training for 388 internally displaced persons, with a view to providing basic skills for establishing law and order in camps of internally displaced persons. В Южном и Западном секторах ЮНАМИД организовала подготовку 388 внутренне перемещенных лиц по вопросам поддержания общественного порядка в целях их обучения основных навыкам обеспечения правопорядка в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
On the issue of legal aid, the State party points out that the provision of legal aid in New South Wales is governed by the Legal Aid Commission Act 1979 (NSW). Касаясь вопроса о юридической помощи, государство-участник отмечает, что предоставление юридической помощи в Новом Южном Уэльсе регламентируется Актом 1979 года о Комиссии по оказанию юридической помощи (НЮУ).
In the same resolution, the Council also requested that the Secretary-General transfer appropriate staff, equipment, supplies and other assets from UNMIS to the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) and to the United Nations Interim Security Force for Abyei (UNISFA). В той же резолюции Совет также просил, чтобы Генеральный секретарь передал соответствующий персонал, технику, предметы снабжения и прочее имущество МООНВС Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС) и Временным силам Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее (ЮНИСФА).