And the most amazing thing that came out of that mission was a strong hydrogen signature at Shackleton crater on the south pole of the moon. |
И самой удивительной вещью, найденной этой миссией, были сильные признаки водорода в кратере Шеклтона на южном полюсе Луны. |
Plans for a highway from Hamburg to the south were made in the framework of the HaFraBa from 1926. |
Первые планы по строительству автомагистрали от Гамбурга в южном направлении появились в 1926 году. |
The art museum was at first temporarily housed in the south wing of Music Hall in Over-the-Rhine. |
Первоначально музей располагался в южном крыле здания Music Hall в районе Over-the-Rhine Цинциннати. |
Produced by Moritz Rinke, the first festival took place on the south portal of the Worms Cathedral. |
Первые фестивали с постановкой под редакцией Морица Ринке (нем. Moritz Rinke) проходили в южном портале Вормсского собора. |
Built in 1863 by Alexander Grant Walker, it was located on the south bank of the river. |
Одна из таких гостиниц была построена Александром Грантом Уокером в 1863 году и располагалась на южном берегу реки. |
Numbami is a phonologically conservative isolate within the Huon Gulf languages, and is the last Austronesian language on the south coast of the Huon Gulf. |
Нумбами - фонологически консервативный изолят (не считая хуон-галфских языков) и последний австронезийский язык на южном побережье залива Хуон-Галф. |
Stephen's new Anglo-Norman kingdom had been shaped by the Norman conquest of England in 1066, followed by the Norman expansion into south Wales over the coming years. |
Новое англо-нормандское королевство Стефана сформировалось после нормандского завоевания Англии 1066 года, за которым последовала нормандская экспансия в южном Уэльсе. |
you're looking at the only waterbender in the whole south pole. |
Перед тобой стоит единственный маг воды на всем южном полюсе |
I didn't want to say but... we've got this chance of a place in a nursing home down on the south coast. |
Я не хотела говорить, но... у нас есть шанс получить место в доме престарелых на южном побережье. |
It was only a few miles from the Erie Canal, which opened in 1825 and allowed local factories to inexpensively ship goods north or south. |
В 1825 году рядом с городом был открыт канал Эри, который позволил местным фабрикам недорого транспортировать продукцию в северном и южном направлениях. |
At one of his homes, down on the south coast, where he'd had a nuclear bunker put in, around the time of Afghanistan. |
В одном из его домов, на южном побережье, где у него было бомбоубежище, времен афганской войны. |
What were you doing in south warren, sid? |
Что ты делал в Южном Уоррене, Сид? |
I would, therefore, kindly request that you take all the necessary measures to put an end to this unacceptable turn of events in south Cyprus. |
В связи с этим убедительно прошу Вас принять все необходимые меры, чтобы положить конец этому неприемлемому повороту событий в Южном Кипре. |
The delegates' north lounge, snack bar and south lounge bar are located on the second floor of the Conference building. |
Северный салон для делегатов, бар-закусочная и бар в южном салоне расположены на втором этаже здания для конференций. |
The Malabata experimental shaft located on the south side has been used to conduct various geotechnical experiments and investigations for a number of years. |
Экспериментальная скважина Малабаты, расположенная на южном побережье, в течение нескольких лет используется для проведения различных геотехнических экспериментов и исследований. |
In recent months, an increasing number of roadside bombs have been placed along the main axes of movement in the central sectors of the security zone in south Lebanon. |
В последние месяцы увеличилось число случаев установки наземных мин вдоль основных дорог в центральных секторах зоны безопасности в Южном Ливане. |
Recently, in south Darfur, families of displaced persons were forced, in the middle of the night, to leave the place where they had sought refuge. |
Недавно в южном Дарфуре семьи вынужденных переселенцев были посреди ночи выдворены из того места, где они нашли убежище. |
Corruption can take many forms, from the simple bribe to organized crime. It is prevalent in the northern hemisphere like in the south. |
Коррупция принимает многочисленные формы, варьирующиеся от обыкновенной взятки до организованной преступности; она существует как в северном, так и в южном полушарии. |
The environmental damage being done there, and in areas around other camps in south Darfur, is very considerable. |
Окружающей среде вокруг этого и других лагерей, расположенных в южном Дарфуре, причинен значительный ущерб. |
From my island, Antigua, it is lovely to gaze to the south and see the volcanic eruptions on Montserrat. |
С острова Антигуа, на котором я живу, открывается прекрасный вид в южном направлении и можно наблюдать извержения вулкана на Монтсеррате. |
We should by all means avoid a scenario of having a poorly endowed expanded African force in Darfur and a well-equipped United Nations operation in south Sudan. |
Мы должны приложить все силы, чтобы избежать сценария, при котором скудно оснащенные африканские вооруженные силы в Дарфуре контрастировали бы с отлично оснащенной операцией Организации Объединенных Наций в южном Судане. |
The European Union welcomes the recent announcement by the Sudanese President that he has ordered the cessation of aerial bombing of targets in south Sudan. |
Европейский союз приветствует недавнее объявление президентом Судана о том, что он отдал приказ о прекращении бомбардировки с воздуха объектов в южном Судане. |
The regions were the north-east, the north-west, Cuyo and the south. |
Совещания состоялись в северо-восточном, северо-западном, южном регионах и в регионе Куйо. |
Coordination of clearance operations in south Lebanon is now managed by the Mine Action Centre from its Regional Mine Action Centre in Nabatieh. |
Координация операций по разминированию в Южном Ливане теперь осуществляется Ливанским центром через его Региональный центр по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в Эн-Набатии. |
The east and south coasts of Upolu Island (where about 20 per cent of the population live) were hardest hit. |
В наибольшей степени пострадали районы на восточном и южном побережье острова Уполу (где проживает приблизительно 20% населения). |