Even though more than 1 million returns of internally displaced persons were registered in North and South Kivu in 2009, insecurity prevails in many parts. |
Хотя в 2009 году в Северном и Южном Киву было зарегистрировано более 1 миллиона случаев возвращения лиц, перемещенных внутри страны, для многих районов по-прежнему характерно отсутствие безопасности. |
Six community violence reduction pilot projects were subsequently included in the budget of the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) for 2012. |
Впоследствии в бюджет Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС) на 2012 год были включены шесть экспериментальных проектов по борьбе с насилием на местах. |
More rule of law programmes are currently led by and aligned with national development strategies, as found in Afghanistan, Kenya, Liberia and South Sudan. |
Сегодня все больше программ в области верховенства права, например в Афганистане, Кении, Либерии и Южном Судане, осуществляется в рамках национальных стратегий развития и в согласовании с ними. |
He says he's coming, I want people at Logan, South Station downtown, Greyhound, subway, everything. |
Он сказал что придет, и я хочу, чтобы наши ждали его в Логане, на Южном вокзале в центре, на пирсе, в метро, везде. Живо. |
to the same South Side address. |
На один и тот же адрес в Южном Чикаго. |
In Tanganyika district, Katanga Province, the number of internationally displaced persons increased to over 71,000 as a result of insecurity in South Kivu. |
В округе Танганьика, что в провинции Катанга, число внутренне перемещенных лиц увеличилось в результате неблагоприятной ситуации с безопасностью в Южном Киву и превышает сейчас 71000 человек. |
High expectations within and outside South Sudan regarding the transition to a stable, democratically governed country will not be met in the short term. |
Надежды, возлагавшиеся как в Южном Судане, так и за его пределами, на переход страны к стабильному режиму и демократическому правлению в краткосрочной перспективе не сбудутся. |
MONUSCO and the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) also have military planners on standby to provide assistance, as required. |
В МООНСДРК и Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС) также имеются резервные сотрудники по планированию, которые готовы оказывать соответствующую помощь при необходимости. |
Four mid-level FNL officers told the Group that FNL combatants in South Kivu considered Sinduhije to be one of their movement's key leaders. |
Четверо офицеров НОС среднего командного звена сообщили Группе о том, что члены НОС, действующие в Южном Киву, считают Синдухидже одним из главных лидеров их движения. |
Former FDLR combatants told the Group that FNL had remobilized some of these deserters in South Kivu, North Katanga and areas surrounding Kigoma in the United Republic of Tanzania. |
Бывшие комбатанты ДСОР сообщили Группе о том, что НОС вновь мобилизовали некоторых из этих дезертиров в Южном Киву, Северной Катанге и в районах, прилегающих к Кигоми в Объединенной Республике Танзания. |
The South Kivu mining authorities informed the Group that they had seized 1.3 tons of tin and tantalum during the mining ban (see annex 121). |
Представители горного надзора в Южном Киву сообщили Группе, что в период действия запрета на горные работы ими было конфисковано 1,3 тонны олова и тантала (см. приложение 121). |
As a result of such unprovoked violations, 10 civilians were killed and many more injured and/or displaced, creating a serious humanitarian burden on South Sudan. |
В результате этих неспровоцированных вторжений 10 мирных жителей были убиты и многие другие ранены и/или оказались на положении перемещенных лиц, создав тем самым серьезную гуманитарную ситуацию в Южном Судане. |
Aid-for-Trade priorities in the South Caucasus and Western CIS: evidence from national needs assessment studies |
Первоочередные задачи помощи в интересах торговли на Южном Кавказе и в западной части СНГ: данные исследований по оценке национальных потребностей. |
A presentation will be made of Aid-for-Trade needs assessments in the South Caucasus and Western CIS that were undertaken by UNDP in 2010 and the first half of 2011. |
Будет сделан доклад об оценках потребностей в сфере помощи в интересах торговли на Южном Кавказе и в Западной части СНГ, которые были проверены ПРООН в 2010 году и в первой половине 2011 года. |
Two UNAMID staff members arrested in April and May 2011 in South and North Darfur were detained for several weeks, without being charged with any offence. |
Два сотрудника ЮНАМИД, арестованные в апреле и мае 2011 года в Южном и Северном Дарфуре, содержались под стражей в течение нескольких недель без предъявления им какого-либо обвинения. |
Japan is eager to contribute to the United Nations Mission in South Sudan in the fields in which it excels. |
Япония готова внести свой вклад в работу Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане на тех направлениях, где она имеет соответствующий опыт. |
In South Darfur, human rights monitors have been denied systematic unfettered access to detention facilities in spite of numerous requests to the authorities. |
В Южном Дарфуре лицам, занимающимся отслеживанием соблюдения прав человека, было отказано в систематическом беспрепятственном доступе в центры содержания под стражей, несмотря на многочисленные обращения к властям с соответствующей просьбой. |
In terms of development partners, we started out by focusing on a relatively small number of countries in Eastern Europe and the South Caucasus. |
Что касается партнеров в области развития, то мы начали с того, что сосредоточили наше внимание на относительно небольшом числе стран в Восточной Европе и на Южном Кавказе. |
In two camps in South Sudan, health conditions among refugees are alarming, with high rates of disease, death and malnutrition. |
Состояние здоровья беженцев, находящихся в двух лагерях, расположенных в Южном Судане, вызывает особую озабоченность, поскольку в них отмечается большое число случаев заболеваний, смертности и недостаточного питания. |
Thus, notwithstanding the need to direct much of the recovery assistance efforts toward South Lebanon, concentrating exclusively on this region risks exacerbating or creating new disparities elsewhere. |
Поэтому, несмотря на то, что основные усилия по оказанию помощи в целях восстановления необходимо прилагать в Южном Ливане, акцент лишь на этот регион может усугубить существующие проблемы или породить новые в других местах. |
INTERNATIONALLY SUPPORTED TRANSPORT PROJECTS IN SOUTH CAUCASUS |
ПОДДЕРЖИВАЕМЫЕ НА МЕЖДУНАРОДНОМ УРОВНЕ ТРАНСПОРТНЫЕ ПРОЕКТЫ НА ЮЖНОМ КАВКАЗЕ |
Meetings, including with United Nations funds and agencies and various armed groups in North and South Kivu |
Количество встреч, в том числе с представителями фондов и учреждений Организации Объединенных Наций и различных вооруженных групп в Северном и Южном Киву |
In regions South and East, the Operation Enduring Freedom currently faces a multitude of threats, including residual Taliban groups, Hezb-e lslami Gulbuddin elements, and foreign fighters. |
В южном и восточном регионах операция «Несокрушимая свобода» сталкивается в настоящее время с целым рядом угроз, исходящих от остающихся групп талибов, элементов Исламской партии Гульбеддина и иностранных боевиков. |
For instance, child recruitment intensified at the end of 2007 and since September 2008 as fighting between FARDC and CNDP forces escalated, with some spillover effect into South Kivu. |
Так, например, детей стали более активно вербовать в конце 2007 года и после сентября 2008 года в условиях эскалации вооруженной конфронтации между ВСДРК и НКЗН, что частично сказалось и на Южном Киву. |
The Minister for Peace and Comprehensive Peace Agreement Implementation of the Government of Southern Sudan expressed his concern regarding the recent clashes in the South. |
Министр по делам мирного процесса и осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения правительства Южного Судана выразил озабоченность по поводу столкновений, произошедших незадолго до этого в Южном Судане. |