In addition, the South Sudan United Nations focal points on LRA facilitated a meeting between different child protection stakeholders and UPDF in Western Equatoria state on the standard operating procedures. |
Кроме того, находящиеся в Южном Судане координаторы Организации Объединенных Наций по ЛРА помогли организовать встречу между различными сторонами, занимающимися вопросами защиты детей, и УПДФ в штате Западная Экватория, которая была посвящена стандартным оперативным процедурам. |
In October 2011, five Congolese humanitarian workers were killed in South Kivu by Mayi-Mayi Yakutumba elements in what appeared to be a targeted ethnic-based attack. |
В октябре 2011 года в Южном Киву боевиками «майи-майи Якутумбы» были убиты пятеро конголезцев - работников гуманитарных организаций, предположительно в ходе целенаправленного нападения на почве межэтнической вражды. |
An exception occurred when approximately 8,000 armed Lou Nuer youth approached Pibor in South Sudan in December 2011, after destroying the neighbouring town of Likuangole. |
Исключительное событие произошло, когда примерно 8000 вооруженных молодых людей из племени лу-нуэр подошли к Пибору в Южном Судане в декабре 2011 года после того, как они уничтожили соседний город Ликуанголе. |
Of these, 21 children formerly associated with M23 (13 Congolese and 8 claiming to be Rwandan) were arrested in North and South Kivu and transferred to FARDC military intelligence headquarters in Kinshasa. |
Из них 21 ребенок, ранее связанный с движением «М23» (13 конголезцев и 8 других детей, утверждающих, что являются руандийцами), был арестован в Северном и Южном Киву и доставлен в штаб военной разведки ВСДРК в Киншасе. |
In the hospitals of the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) in Juba and Malakal alone, 110 children received treatment for conflict-related injuries. |
Только лишь в Джубе и Малакаль в больницах Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС) курс лечения прошли 110 детей, получивших ранения в результате конфликта. |
In South Sudan, the fragile achievements of a new nation were destroyed when conflict erupted in December 2013, claiming thousands of lives and leaving millions in need of humanitarian assistance. |
В Южном Судане даже самые первые успехи новой нации были сведены на нет, когда в декабре 2013 года там начался конфликт, который погубил тысячи человеческих жизней и привел к тому, что миллионы людей стали нуждаться в гуманитарной помощи. |
In South Sudan there are examples of this targeted focus taking hold among national efforts, with the support of the Mine Action Service. |
В Южном Судане есть свидетельства того, что при поддержке Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, такой целенаправленный подход внедряется в деятельность национальных структур. |
The UNHCR 2014 comprehensive needs assessment budget for Africa was nearly $1.9 billion, as a result of the Central African Republic and South Sudan emergencies. |
Из-за чрезвычайных ситуаций в Центральноафриканской Республике и Южном Судане бюджет УВКБ для Африки на 2014 год, подготовленный на основе всеобъемлющей оценки потребностей, составил почти 1,9 млрд. долл. США. |
The crisis also affected some 200,000 Sudanese refugees in South Sudan, whose location in remote sites, in conjunction with continued insecurity, severely hampered the delivery of humanitarian assistance. |
От этого кризиса также пострадали около 200000 суданских беженцев в Южном Судане, нахождение которых в отдаленных районах, в сочетании с сохраняющейся проблемой в сфере безопасности, серьезно препятствует оказанию им гуманитарной помощи. |
Finally, nearly 500 Ethiopian refugees in South Sudan were assisted to be voluntarily repatriated, some through emergency air evacuation in the early months of 2014. |
Наконец, почти 500 эфиопских беженцев в Южном Судане была оказана помощь в их добровольной репатриации, в том числе путем экстренной воздушной эвакуации в течение первых месяцев 2014 года. |
During the 2014/15 period, UNMISS will continue to implement its adjusted priorities in response to the prevailing political, security and humanitarian crisis in South Sudan. |
В течение 2014/15 года МООНЮС будет продолжать решать поставленные перед ней скорректированные первоочередные задачи с учетом возникшего в Южном Судане кризиса в политической и гуманитарной областях и в сфере безопасности. |
New logistical challenges emerged with regard to the security situation in South Sudan, which forced the mission to adjust and review planning and priorities. |
В том, что касается обстановки в плане безопасности в Южном Судане, возникли в области материально-технического обеспечения новые проблемы, в результате чего миссия была вынуждена скорректировать и пересмотреть процесс планирования и постановки первоочередных задач. |
The Mission held five meetings in North, South and Central Darfur to share views with 19 stakeholder representatives on how to mitigate conflicts between farmers and pastoralists. |
Миссией было проведено пять встреч в Северном, Южном и Центральном Дарфуре для обмена мнениями с 19 представителями заинтересованных сторон по вопросу о путях смягчения остроты конфликтов между земледельцами и скотоводами. |
The Group confirmed that another jewellery shop in Kigoma, owned by Maulid Seif Kuziga (see annex 78), buys gold from Misisi in South Kivu. |
Группа подтвердила, что еще один магазин ювелирных изделий в Кигоме, принадлежащий Маулиду Сеифу Кузуге (см. приложение 78), закупает золото из Мисиси в Южном Киву. |
Thirty-two cases affecting schools were attributed to FARDC, including cases of looting in 12 primary schools in South Kivu between 1 May and 8 October 2011. |
Тридцать две школы пострадали в результате действий ВСДРК, включая случаи разграбления 12 начальных школ в Южном Киву в период с 1 мая по 8 октября 2011 года. |
These include El Lait and El Taweisha localities (North Darfur) and some villages in South Darfur affected by hostilities in the first quarter of 2014. |
К числу этих районов относятся Эль-Лайт и Эт-Тавейша (Северный Дарфур) и некоторые деревни в Южном Дарфуре, пострадавшие в результате военных действий в первом квартале 2014 года. |
Most members deplored the lack of substantive progress in the resolution of the crisis in South Sudan, while welcoming IGAD efforts in that regard. |
Большинство членов Совета выразили сожаление по поводу отсутствия существенного прогресса в урегулировании кризиса в Южном Судане, но при этом приветствовали усилия ИГАД в этом направлении. |
Several delegations considered that decisions that advance the outstanding issues can hardly be taken, given the current internal situations, in particular the South Sudan conflict. |
Ряд делегаций высказали мнение о том, что с учетом нынешней внутренней ситуации, в частности конфликта в Южном Судане, едва ли могут быть решены оставшиеся вопросы. |
At its 34th meeting, on 5 October 2012, the Working Group adopted its conclusions on the situation of children and armed conflict in South Sudan. |
На своем 34м заседании, состоявшемся 5 октября 2012 года, Рабочая группа приняла документ, содержащий ее выводы по вопросу о положении детей и вооруженном конфликте в Южном Судане. |
The United Nations Information Centre in Nairobi also covers Seychelles and Uganda and provides support for information activities in Somalia and South Sudan. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Найроби также освещает мероприятия на Сейшельских Островах и в Уганде и оказывает поддержку информационной деятельности в Сомали и Южном Судане. |
The human rights situation in South Kordofan state remains precarious, with civilians bearing the brunt of sporadic cycles of fighting between Government and rebel forces. |
Положение в области прав человека в Южном Кордофане остается нестабильным, и гражданские лица испытывают на себе отрицательные последствия циклически возникающих спорадических боевых действий между правительственными силами и повстанческими группировками. |
(b) Lower requirements for military personnel as the majority of contingent-owned equipment was already in place in South Sudan. |
Ь) уменьшение потребностей в ресурсах на персонал воинских контингентов в связи с тем, что самая значительная часть имущества, принадлежащего контингентам, уже находилась в Южном Судане. |
UNICEF is piloting a social norms and community-based care programme for survivors of gender-based violence in conflict settings in Somalia and South Sudan. |
ЮНИСЕФ осуществляет экспериментальную программу обеспечения соблюдения норм общественного поведения и организации в общинах ухода за лицами, пострадавшими от гендерного насилия в ходе конфликтов в Сомали и Южном Судане. |
Fixed service delivery models in South Sudan are expensive to build, difficult to maintain and lie unused during seasons when pastoralists move with their herds. |
Строительство стационарных объектов для предоставления услуг в Южном Судане будет дорогостоящим, такие объекты будет трудно эксплуатировать, и они будут простаивать в течение сезонов, когда скотоводы перегоняют свои стада. |
From 2010 to 2012, in collaboration with UNDP, it implemented reintegration programmes for former combatants in South Kordofan which supported long-term social reintegration and economic empowerment through income-generating activities and vocational training. |
С 2010 по 2012 год совместно с ПРООН Организация занималась реализацией программ реинтеграции для бывших комбатантов в Южном Кордофане, предусматривающих оказание содействия в социальной интеграции и расширении экономических прав и возможностей на долгосрочной основе путем осуществления приносящих доходы видов деятельности и профессиональной подготовки. |