Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южном

Примеры в контексте "South - Южном"

Примеры: South - Южном
Recently completed construction projects include two new research buildings on MD Anderson's South Campus and the addition of nine floors that can accommodate more than 300 new inpatient beds in Alkek Hospital on the North Campus. Недавно закончено строительство двух новых зданий для исследовательских работ в Южном кампусе, а также 9 дополнительных этажей для 300 новых пациентов в корпусе Алкек в Северном кампусе.
During the meeting the outcomes of the project were presented. Positive aspects of the Project, as well as shortcomings of its implementation in the three South Caucasus states and the opportunities for undertaking new environmental initiatives oriented on development of environmental journalism in the region were discussed. 6 апреля текущего года в гостинице Шератон Метехи Палас (Тбилиси, Грузия) состоялась финальная региональная презентация результатов проекта РЭЦ Кавказ «Содействие экологическому диалогу СМИ, правительственных структур и гражданского общества на Южном Кавказе».
And as jobs continue to leave my community, and energy continues to come in, be exported in, it's no wonder that really some people refer to the South Bronx as a desert. И поскольку количество рабочих мест продолжает сокращаться, и энергия продолжает нарастать, прибывать извне, неудивительно, что некоторые люди говорят о Южном Бронксе как о пустыне.
A serious effort to contain them and stamp them out requires an effective campaign in Helmand Province, North and South Waziristan, and the troubled areas between the poppy fields of Afghanistan and the madrasas of Pakistan. Действенной мерой по их сдерживанию и искоренению стала бы эффективная военная кампания в провинции Гильменд, в Северном и Южном Вазиристане и небезопасных районах между афганскими плантациями опиума и медресе в Пакистане.
With the growth of the British settlement in Australia's New South Wales, whaling became a key element of the regional economy, and up to the 1870s British whalers were regular visitors to the waters surrounding Kiribati. Затем в связи с ростом британских поселений в Новом Южном Уэльсе (Австралия) и увеличивающейся ролью китобойного промысла до 1870 года китобои были частыми посетителями Кирибати.
The film was shot entirely on location in London over 5 weeks and encompassed some of London's most celebrated landmarks, and shooting location included the streets of Soho, Central Hall in Westminster, Hampstead Heath, Streatham ice rink and the South Bank. Фильм был полностью снят в Лондоне в течение 5 недель, съемки происходили близ знаменитых памятников Лондона, также на улицах Сохо, Централ Холл в Вестминстере, Хэмпстед-Хит, каток Стритам и на Южном берегу.
He lived in Doncaster in South Yorkshire and was due to attend school that day, however, he withdrew £200 from his bank account and bought a one-way ticket to London from Doncaster station. Он вернулся домой со школы раньше, чем обычно и, сняв 200 фунтов со своего банковского счета, купил билет в один конец до Кингс-Кросс со станции Донкастер в Южном Йоркшире.
Klang North used to be the main commercial centre of Klang, but since 2008, more residential and commercial areas as well as government offices are being developed in Klang South. Ранее торговым центром города был Северный Кланг, однако с 2008 г. большая часть жилых и торговых площадей, а также правительственных офисов расположена в Южном Кланге.
In accordance with Security Council resolution 1996 (2011), the United Nations country team and UNMISS worked with the Government of South Sudan and bilateral and multilateral partners to develop an integrated strategic plan to support the consolidation of peace in the country. В соответствии с резолюцией 1996 (2011) Совета Безопасности страновая группа Организации Объединенных Наций и МООНЮС взаимодействовали с правительством Южного Судана и двусторонними и многосторонними партнерами в укреплении мира в Южном Судане.
After several foiled attempts to locate a suitable anchorage, and with its rudder seriously damaged by ice, the ship finally found a sheltered bay on the southern shore of Laurie Island, the most easterly of the South Orkneys chain. После нескольких попыток найти подходящее место для стоянки с повреждённым льдом рулём, судно наконец вошло в защищённый залив на южном берегу острова Лори, самого восточного острова в цепи Южных Оркнейских островов.
You know, you're like a penguin on the North Pole, hears the South Pole is really nice this time 'a year. Ты рассуждаешь как пингвин на северном полюсе которому говорят, что на южном полюсе погода лучше.
And as jobs continue to leave my community, and energy continues to come in, be exported in, it's no wonder that really some people refer to the South Bronx as a desert. И поскольку количество рабочих мест продолжает сокращаться, и энергия продолжает нарастать, прибывать извне, неудивительно, что некоторые люди говорят о Южном Бронксе как о пустыне.
I think it's a very clear the unity of the country, behind the policies that are being... followed by the President in South Vietnam and more specifically of the action that was taken in response to the attack upon our destroyer. Я думаю, это ясная демонстрация единства страны вокруг политики, которую начал проводить президент в Южном Вьетнаме и особенно акций, которые были предприняты в ответ на атаку на эсминец.
So some years ago, wanting to understand this problem, I started to work with a group of about 60 older people in South London, where I live. I went shopping, I played bingo, but mainly I was just observing and listening. Несколько лет назад, чтобы вникнуть в эту проблему, я стала работать с группой людей в возрасте за 60, проживающих, как и я, в Южном Лондоне.
In the Sudan, it had been called upon to provide logistical support to the successful referendum held in January 2011, followed by the liquidation of UNMIS along with the concurrent deployment of UNISFA and the deployment of UNMISS in South Sudan. В Судане Департамент оказывал материально-техническую поддержку в проведении успешного референдума, состоявшегося в январе 2011 года, за которым последовала ликвидация МООНВС и одновременное развертывание ЮНИСФА и МООНЮС в Южном Судане.
The Secretary-General indicates that the United Nations country team is currently implementing a range of programmes in South Sudan in areas such as service delivery, agricultural extension and food security, the rule of law, governance, community security and conflict mitigation, among others. Генеральный секретарь отмечает, что в настоящее время страновая группа Организации Объединенных Наций осуществляет в Южном Судане программы в таких, в частности, областях, как предоставление услуг, агропропаганда и продовольственная безопасность, верховенство права, государственное управление, охрана общественного порядка и смягчение конфликтов.
The security situation was also negatively impacted by the deterioration of relations between the Government of the Sudan and SLA-Minni Minawi and the change in trend from fractionalization to unification of efforts by rebel groups and, more recently, agreements between Darfur- and South Kordofan-based rebel groups. На ситуации в области безопасности также негативно сказалось ухудшение отношений между правительством Судана и Освободительной армией Судана (Минни Минави) и изменение тенденции от фракционализма к объединению усилий повстанческих групп, а в последнее время - соглашения между Дарфуром и базирующимися в Южном Кордофане группами повстанцев.
It was also indicated that the support functions such as security, medical and aviation, hitherto supported by UNMIS, were now undertaken by the Khartoum Liaison Office in addition to providing administrative support to the Office of the Special Envoy for the Sudan and South Sudan. Кроме того, было отмечено, что помимо оказания административной поддержки Канцелярии Специального посланника в Судане и Южном Судане на Отделение связи в Хартуме в настоящий момент возложены такие вспомогательные функции, как обеспечение безопасности, медицинское обслуживание и осуществление полетов, которые ранее выполнялись МООНВС.
The South Kivu Amani Leo operations Commander, Col. Delphin Kahimbi, was preparing to replace him as the commander of 9th sector owing to his insubordination in refusing to depart for Kinshasa. Командующий операцией «Амани лео» в Южном Киву полковник Дельфен Кахимби готовился сменить его на посту командующего 9-м сектором в связи с его неподчинением, выразившимся в отказе отправиться в Киншасу.
Finally, in South Kivu, in addition to the salaries stolen by Lt Col. Nsabimana in Baraka since February 2012, Col. Micho, according to military sources, had refused to pay his troops and instead had accumulated their salaries in preparation for the mutiny. В Южном Киву, помимо присвоения жалования военнослужащих подполковником Нсабиманой в Бараке с февраля 2012 года, полковник Мичо, согласно военным источникам, отказался платить жалование своим войскам и вместо этого копил эти деньги в порядке подготовки к мятежу.
Col. Kahasha is the former Chief of Operations of the now defunct Mai Mai group Mundundu, 40 of which operated in Mwenga, Kabare and Walungu territories in South Kivu until he chose to integrate into FARDC in 2003. Полковник Кахаша - бывший командующий операциями прекратившей свое существование группы майи-майи «Мундунду 40», которая действовала на территории Мвенга, Кабаре и Валунгу в Южном Киву до тех пор, пока полковник Кахаша не решил присоединиться к ВСДРК в 2003 году.
Mine action clearance operations prioritized high-population-density locales and areas set for development to ensure that the land released back to the population was utilized to further improve the quality of life and safety of the people of South Sudan. Операции по разминированию в первую очередь проводились в местностях и районах с высокой плотностью населения, которые было решено развивать, чтобы гарантировать использование освобожденных для населения земель в целях дальнейшего повышения качества жизни и уровня безопасности людей в Южном Судане.
In the Sudan and South Sudan, my Special Envoy has worked closely with the African Union High-level Implementation Panel to facilitate discussions on outstanding aspects of the Comprehensive Peace Agreement and to resolve existing deadlocks. В Судане и Южном Судане мой Специальный посланник тесно сотрудничал с Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза для обсуждения оставшихся вопросов, связанных с Всеобъемлющим мирным соглашением, и для решения проблем, которые стали камнем преткновения.
In conclusion, I would like to reiterate my appreciation to the outgoing Force Commander, Lieutenant General Yohannes Tesfamariam, who has led UNISFA with distinction and whom I recently appointed as Force Commander of the United Nations Mission in South Sudan. В заключение я хотел бы вновь выразить признательность генерал-лейтенанту Йоханнесу Тесфамариаму, который покидает пост командующего силами: он отлично руководил ЮНИСФА, и недавно я назначил его командующим силами в Миссию Организации Объединенных Наций в Южном Судане.
As indicated in my last report, one unit was deployed to provide temporary support for the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) in January, while another was diverted to support the start-up of MINUSMA. Как отмечалось в моем последнем докладе, одно подразделение было развернуто для оказания временной поддержки Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС) в январе, а еще одно направлено для оказания содействия в создании условий для начала работы МИНУСМА.