Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
Mr. YUTZIS pointed out that the fundamental aim of the document was to remind States parties of the need to provide certain qualitative and quantitative information in their reports, so that the ethnic and racial composition of populations could be known. Г-н ЮТСИС указывает, что основная цель этого документа состоит в том, чтобы напомнить государствам-участникам о необходимости представлять определенную количественную и качественную информацию в своих докладах, с тем чтобы был известен этнический и расовый состав населения.
Implementation 1. The Board recommends that the Administration remind field missions to comply with the provisions of the Procurement Manual, which require the missions to submit to their procurement sections procurement plans based on realistic estimates (para. 63). Комиссия рекомендует администрации напомнить полевым миссиям о необходимости соблюдения положений Руководства по закупкам, в соответствии с которыми миссии должны подавать в свои закупочные секции планы закупок, основанные на реальных потребностях (пункт 63).
I wish to remind the United States delegation that the two sides, without mediation or interference from the United States, are cooperating and are well on the way to settling the issue. Я хочу напомнить делегации Соединенных Штатов, что две стороны сотрудничают и добиваются успехов в работе по урегулированию этого вопроса без посреднических усилий или вмешательства со стороны Соединенных Штатов.
I wish to remind all concerned of the importance of the measures outlined in paragraph 6 of my previous report, which the Indonesian authorities need to take in order to ensure a free environment for the consultation. Я хотел бы напомнить всем заинтересованным сторонам о важном значении мер, которые изложены в пункте 6 моего предыдущего доклада и которые должны быть приняты властями Индонезии для обеспечения свободного волеизъявления в процессе опроса.
Mr. Mine: With regard to the particular paragraph put to the vote, operative paragraph 2, I would like to remind all delegations that the paragraph calls upon all States to implement an international instrument on marking and tracing. Г-н Минэ: В связи с конкретным пунктом, который предложено поставить на голосование, а именно пунктом 2 постановляющей части, я хотел бы напомнить всем делегациям, что в этом пункте содержится призыв ко всем государствам осуществить международный документ по выявлению и отслеживанию.
Since we are embarking upon a historic millennium - and we should consider the meaning of that adjective - we must remind those people that they have to leave now, today. Поскольку мы вступаем в историческое тысячелетие - и нам стоит подумать над значением этого определения, - мы должны напомнить этим людям о том, что они должны уйти сейчас, сегодня.
I reiterate my call to the Security Council to remind States of their obligation to fully cooperate with the International Tribunal by intensifying their efforts to arrest the remaining fugitives without delay so as to guarantee that the victims will be accorded international justice. Я вновь призываю Совет Безопасности напомнить государствам об их обязательстве в полной мере сотрудничать с Международным трибуналом путем активизации их усилий по аресту остальных лиц, скрывающихся от правосудия, без каких бы то ни было задержек, с тем чтобы гарантировать, чтобы потерпевшие воспользовались плодами международного правосудия.
I would also like to remind delegations to submit their letters of accreditation as soon as possible so that we may issue passes granting access to the conference rooms, as well as the list of participants. Я хотел бы также напомнить делегациям, чтобы они как можно скорее представили свои аккредитационные письма, чтобы мы могли выдать пропуска, дающие доступ в конференц-залы, а также выпустить список участников.
I would like to remind the members of the Conference that, in this regard, I have proposed that we begin work at the same point where we left off last September, including the issue of expansion of membership. Мне хотелось бы напомнить членам Конференции, что в этом отношении я предложил, чтобы мы начали свою работу с того, на чем мы остановились в сентябре прошлого года, включая проблему расширения членского состава.
The President: I would like to remind you that we close this session on 8 September and open the next session on 9 September. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить, что мы закрывает нынешнюю сессию 8 сентября и открываем следующую сессию 9 сентября.
Moving on to this basic issue in our lives, I consider it necessary to remind you that the economic reform course approved by the Ukrainian Parliament in 1994 flowed organically from the declaration of Ukraine's State sovereignty and the law on Ukraine's economic independence. Переходя к этому основополагающему вопросу нашей жизни, считаю необходимым напомнить: курс на рыночные преобразования, одобренный Верховной Радой в 1994 году, органично вытекал из Декларации о государственном суверенитете Украины и Закона об экономической самостоятельности Украины.
Let me remind the representative of Chile that since 1979 11 consecutive resolutions have stipulated that the settlement of Bolivia's problem was of interest to the entire hemisphere. Позвольте мне напомнить представителю Чили о том, что с 1979 года в 11 последовательно принятых резолюциях говорилось о том, что урегулирование боливийской проблемы отвечает интересам всего полушария.
I should like to remind the Committee that that draft resolution follows up resolution 60/73 - on the same subject - which the General Assembly adopted by consensus in 2005. Я хотел бы напомнить членам Комитета о том, что данный проект резолюции основан на резолюции 60/73 - на ту же тему, - которую Генеральная Ассамблея приняла консенсусом в 2005 году.
The President: Before adjourning the meeting, I would like to remind members that tomorrow morning, as announced in the Journal, the Assembly will, as the first item, elect two members of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission. Председатель: Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы напомнить делегатам о том, что завтра утром, как объявлено в «Журнале», Ассамблея, в качестве первого пункта, изберет двух членов Организационного комитета Комиссии по миростроительству.
However, I should like to remind members that the texts of the draft decision and the draft resolution have been made available to delegations as annexes to my letters dated 2 June 1998 to all Permanent Representatives. Вместе с тем я хотел бы напомнить членам Ассамблеи о том, что тексты проекта решения и проекта резолюции были представлены делегациям в приложениях к моим письмам от 2 июня 1998 года, направленным всем постоянным представителям.
In closing, I should like to remind the Assembly that although relations have improved between the States that emerged from the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, the unresolved issue of succession continues to undermine prospects for the full and lasting normalization of relations in South-East Europe. В заключение я хотел бы напомнить Ассамблее о том, что, хотя улучшились отношения между государствами, возникшими после распада бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии, нерешенный вопрос о правопреемстве по-прежнему подрывает перспективы полной и долговременной нормализации отношений между странами Юго-Восточной Европы.
The President (interpretation from Spanish): I wish to remind members that there are 126 speakers on the list, and that it was the General Assembly itself, not its President, that decided to set a five-minute limit on statements in this commemoration. Председатель (говорит по-испански): Я хотел бы напомнить присутствующим, что в списке значатся 126 ораторов и что сама Генеральная Ассамблея, а не ее Председатель, приняли решение установить пятиминутный регламент на выступления в ходе этого юбилейного заседания.
The Chairman (interpretation from French): I wish to remind the representative of the Republic of Korea that the rules of the General Assembly restrict rights of reply to a 10-minute period on the first occasion and to five minutes on the second. Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы напомнить представителю Республики Корея о том, что правила процедуры Генеральной Ассамблеи ограничивают заявления в осуществление права на ответ 10 минутами для первого выступления и 5 минутами для второго.
On 28 May 1997, the Special Rapporteur sent a follow-up letter to remind the Government that he had not received any response to the two previous urgent actions he transmitted on 13 February and 3 March 1997. 28 мая 1997 года Специальный докладчик направил повторное письмо, с тем чтобы напомнить правительству о том, что он не получил никакого ответа на два предыдущих призыва к незамедлительным действиям от 13 февраля и 3 марта 1997 года.
On 11 December 1997, the Special Rapporteur sent a follow-up letter to remind the Government to respond to the urgent appeal sent on 4 August 1997 concerning the abduction of Mr. Ruiz and Mr. Patalita. 11 декабря 1997 года Специальный докладчик направил последующее письмо, с тем чтобы напомнить правительству представить ответ на призыв к незамедлительным действиям от 4 августа 1997 года в отношении похищения г-на Руиса и г-на Паталиты.
At that time, if I may remind you, it explained its absolute scepticism about the multilateralization of nuclear disarmament at the present stage and about drawing up a timetable for the process. Позвольте мне напомнить, что тогда она выразила полный скептицизм по поводу перевода сейчас ядерного разоружения на многостороннюю основу и по поводу установления какого-то графика для этого процесса.
Recent security incidents involving UNOMIG personnel suggest the need for increased vigilance and prompt me once again to remind all concerned of their responsibilities for both the safety and the freedom of movement of United Nations personnel. Недавние инциденты в плане безопасности, в которые оказался вовлеченным персонал МООННГ, указывают на необходимость усиления бдительности и вынуждают меня еще раз напомнить всем, кого это касается, об их ответственности за обеспечение безопасности и свободы передвижения персонала Организации Объединенных Наций.
It might be thus useful to remind States of those international principles as it seemed that, at present, some States did transfer individuals, to Guantánamo Bay, for example, in violation of these principles. Таким образом, было бы полезно напомнить государствам об этих международных принципах, поскольку, как представляется, в настоящее время ряд государств все-таки осуществляет выдачу задержанных лиц, например в Гуантанамо-Бей, в нарушение этих принципов.
Given our efforts aimed at peace, both in Bosnia and Herzegovina and in the institutions and bodies of the United Nations, I would like to remind the Council that we have submitted our candidacy for non-permanent membership of the Security Council for 2010-2012. Учитывая наши усилия, направленные на достижение мира, как в Боснии и Герцеговине, так и в рамках учреждений и органов Организации Объединенных Наций, я хотел бы напомнить Совету о том, что мы выставили свою кандидатуру на место непостоянного члена в Совете Безопасности на 2010-2012 годы.
In this connection I would like to remind you that Raúl Prebisch, the founder of UNCTAD, always insisted that the ultimate responsibility for the development of developing countries was in the hands of the developing countries themselves. В этой связи я хотел бы напомнить вам, что основатель ЮНКТАД, Рауль Пребиш, всегда настаивал на том, что ответственность за развитие развивающихся стран в конечном счете несут сами развивающиеся страны.