| Because you're a rookie to the block and they want to remind you. | Ты чужая на районе, они хотят тебе это напомнить. |
| Abigail would remind you that money cannot fill the Wellspring. | Эбигейл хотела бы напомнить, что деньгами Источник не наполнить. |
| You wanted me to remind you. | О, сметана. Ты просила напомнить. |
| Right, now first I need to remind you that you remain under caution. | Для начала я должна напомнить тебе, что ты остаешься под подозрением. |
| Let me remind you there are lives at stake, civilian lives. | Позвольте вам напомнить, что у меня в руках находятся заложники, невинные люди. Говори. |
| The city council wanted me to remind you they have a vote scheduled right after the SCPD's swearing in ceremony. | Городской совет просил напомнить, что после принесения присяги в полиции у них запланировано голосование. |
| I wanted to remind you of a time when you felt really loved. | Я хотел напомнить тебе о времени когда ты чувствовала себя по-настоящему любимой. |
| Might I remind you, Staff Sergeant, you are an enlisted man. | Разрешите напомнить Вам, штаб- сержант, что Вы пока ещё низший чин. |
| Because I must remind everyone that she wore my promise ring around her neck. | Должен всем напомнить, что это она повесила мое кольцо обета на шею. |
| You wore that to remind you of someone you love. | Ты носил это, чтобы напомнить себе о том, кого ты любишь. |
| Mom said I'm supposed to remind you to pick her up for lunch. | Мама сказала что я должна напомнить тебе отвезти ее на обед. |
| May I remind you, senator, that Game Change was our operation. | Могу я напомнить вам, сенатор, что "перемена игры" была нашей операцией. |
| Must I remind you again, gentlemen, my client isn't here to be interrogated. | Позвольте еще раз напомнить вам, господа, что моя клиентка пришла сюда не для допроса. |
| Maybe they're just stories to remind us where we come from and who we can become. | Возможно все это просто рассказы, чтобы напомнить нам откуда мы и кем можем стать. |
| Well, you have to remind him of who he truly is. | Ну, вы должны напомнить ему о том, кто он на самом деле. |
| Let me just remind you of what Mahatma Gandhi had said. | Позвольте напомнить вам, что говорил Махатма Ганди. |
| Now, while preparing for the tour, I had to remind the guys to be culturally sensitive. | И пока мы готовились к турне, мне следовало напомнить ребятам, что нужно быть чуткими к культуре. |
| I am going to remind you two or three simple but useful points. | Хочу напомнить вам про пару простых, но полезных пунктов. |
| There's only one way to remind you you're no longer a servant. | Есть только один путь напомнить тебе, что ты больше не служанка. |
| Maybe it's time you remind her that you're a grown man. | Может, пора напомнить ей, что ты взрослый человек. |
| And I'll remind you, I chose to work with Earth first. | И спешу напомнить, сначала я предложил сотрудничество Земле. |
| She gave it to you to remind you that... | Она подарила их тебе, чтобы напомнить... |
| I'm having a couple now and again to remind myself why I don't drink it. | Иногда пропускаю понемногу, чтобы напомнить, чего это я завязал. |
| We've got to remind them how good it is. | Мы должны напомнить людям, - Напомнить как это хорошо. |
| Let me remind you, I have a job. | Позволь напомнить, что у меня есть работа. |