Me? Might I remind you, sir, I was once protocol droid to the chief negotiator for the entire Manakron system. |
Позвольте напомнить, сэр, когда-то я был протокольным дроидом главного переговорщика всей системы Манакрон. |
Don't forget to remind your dad when he arrives... that he has to come down and sign a couple of things. kevin: Thank you. |
Не забудь напомнить отцу, когда он придёт, что он должен расписаться в книге посетителей. |
Perhaps this is the moment to remind Your Highness... that yesterday you promised me I could be the agent in their auctioning. |
Сейчас подходящий момент, чтобы напомнить божественному Крассу, об обещанной мне должности ответственного за продажу рабов... |
I was thinking about the upstairs bathroom, and I wanted to remind you... to schedule that guy to recaulk the tub. |
Я вспомнил про ванную наверху и хотел напомнить тебе чтобы ты вызвала мастера заменить уплотнители. |
And I am in the office calling to remind you that Frank Griffin wants this barbecue-sauce mediation resolved by the end of the week. |
А я в офисе и звоню напомнить тебе, что Фрэнк Гриффин хочет, чтобы ты закончила с процессом медиации по соусу барбекю к концу этой недели. |
I want to remind you all that nominations for the Thessler honoree for breakthroughs in nephrology are due by the end of this month. |
Я хотел бы напомнить вам, что заявки на премию Тэсслера за крупные достижения в нефрологии должны быть поданы до конца месяца. |
I remind these critics that my office has been at the forefront of rooting out and eliminating the corruption that existed in the past. |
Хочу напомнить всем критиканам, что это моя команда была в числе первых, кто искоренил существовашую коррупцию и продажность. |
They wanted to remind you just for next time that the maximum capacity of the in-room soaking tub is two persons, not three. |
Они просили напомнить тебе, просто на будущее, что максимальная вместимость джакузи в номере - два человека, а не три. |
Lukashenka again tried to remind everyone who rules in the country: he permits and forbids at his own wish. |
Лукашенко всего лишь в очередной раз попытался всем напомнить, кто в стране хозяин: хочет - запрещает, хочет - разрешает. |
I wish to remind delegations once again that the names of only three candidates should be marked with a cross on the ballot papers just distributed. |
Я хотел бы еще раз напомнить делегациям о том, что в распространенных бюллетенях надлежит пометить крестиком лишь трех кандидатов. |
You got to remind me to thank Zatanna for making our nuptials so hassle-free. |
Ты должна напомнить мне поблагодарить Затану за то, что устроила нам свадьбу без проблем. |
Perhaps you should remind my old friend Garak that the Bajor withdrawal was a decision made by the civilian leaders, one which l opposed. |
Возможно, вам стоит напомнить моему старому другу Гараку, что решение о уходе с Бэйджора было политически продиктованным шагом, против которого я возражал. |
I should remind you that I'm Delia's agent. I have lost money on her work for years. |
Позвольте вам напомнить, что я - агент Дилии и теряю деньги на её работах в течение многих лет. |
William, maybe you need to remind Chubby-Wan-Kenobi of the daily nightmare that is borne of being my enemy. |
Уильям, возможно тебе стоит напомнить пухлому-ван-Кеноби о ежедневном кошмаре, которым является наличие такого врага, как я. |
I must remind you of the expediency of doing your utmost to make yourself agreeable to him. |
Я должен напомнить вам насколько необходимо, чтобы вы сделали всё возможное, дабы постараться понравится ему. |
Goldthwait chose the design to remind himself of where he came from and to tell close friends and family that he hasn't lost his sense of humor. |
Голдтуэйт выбрал такой дизайн, чтобы напомнить себе, близким друзьям и родственникам о том, что он не потерял чувство юмора. |
All passwords are stored encrypted, we're unable to remind them to you, the only we can do is to generate a new one. |
Пароли от почтовых ящиков хранятся в зашифрованном виде, поэтому мы не можем их Вам напомнить, только изменить на другой. |
Before you remind about yourselfs by your old hits you sung other people's songs. |
Перед тем, как напомнить о себе старыми хитами, вы спели песни других авторов. |
In this regard, my dear young friends, I want to remind you here of some key truths on which to meditate. |
В связи с этим, дорогие друзья, необходимо напомнить вам здесь о некоторых исходных истинах, над которыми следует поразмышлять. |
And therefore also choose to remind His Holiness that Naples has friends, friends beyond Rome. |
Кроме того, я не упущу шанс напомнить Его Святейшеству о том, что у Неаполя есть друзья... |
As Mao Tse-tung once said... you've heard it before... but I'll remind you today. |
Вы все знаете, что давно сказал Мао Цзе Дун Но сегодня я хочу вам напомнить. |
O.K., I want to remind you to conduct yourselves Like adults. |
Я хочу всем напомнить чтобы все вели вебя... как взрослые. |
Just wanted to remind you I'll sing today at 22h. |
Просто хотела напомнить, что начинаю вечером в 10:00. |
I brought her in to remind you of the effect a kind, nurturing presence can have on a young life. |
Она здесь, чтобы напомнить тебе о важности доброты, воспитательного момента, который влияет на юную жизнь. |
May I remind you that Julio has served out his full five-month suspension without pay, and behavioral science says he has a grip on his temper. |
Могу я напомнить вам, что Хулио отбыл пятимесячное отстранение без сохранения зарплаты, а специалист по поведению говорит, что он обуздал свой темперамент. |