Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
Me? Might I remind you, sir, I was once protocol droid to the chief negotiator for the entire Manakron system. Позвольте напомнить, сэр, когда-то я был протокольным дроидом главного переговорщика всей системы Манакрон.
Don't forget to remind your dad when he arrives... that he has to come down and sign a couple of things. kevin: Thank you. Не забудь напомнить отцу, когда он придёт, что он должен расписаться в книге посетителей.
Perhaps this is the moment to remind Your Highness... that yesterday you promised me I could be the agent in their auctioning. Сейчас подходящий момент, чтобы напомнить божественному Крассу, об обещанной мне должности ответственного за продажу рабов...
I was thinking about the upstairs bathroom, and I wanted to remind you... to schedule that guy to recaulk the tub. Я вспомнил про ванную наверху и хотел напомнить тебе чтобы ты вызвала мастера заменить уплотнители.
And I am in the office calling to remind you that Frank Griffin wants this barbecue-sauce mediation resolved by the end of the week. А я в офисе и звоню напомнить тебе, что Фрэнк Гриффин хочет, чтобы ты закончила с процессом медиации по соусу барбекю к концу этой недели.
I want to remind you all that nominations for the Thessler honoree for breakthroughs in nephrology are due by the end of this month. Я хотел бы напомнить вам, что заявки на премию Тэсслера за крупные достижения в нефрологии должны быть поданы до конца месяца.
I remind these critics that my office has been at the forefront of rooting out and eliminating the corruption that existed in the past. Хочу напомнить всем критиканам, что это моя команда была в числе первых, кто искоренил существовашую коррупцию и продажность.
They wanted to remind you just for next time that the maximum capacity of the in-room soaking tub is two persons, not three. Они просили напомнить тебе, просто на будущее, что максимальная вместимость джакузи в номере - два человека, а не три.
Lukashenka again tried to remind everyone who rules in the country: he permits and forbids at his own wish. Лукашенко всего лишь в очередной раз попытался всем напомнить, кто в стране хозяин: хочет - запрещает, хочет - разрешает.
I wish to remind delegations once again that the names of only three candidates should be marked with a cross on the ballot papers just distributed. Я хотел бы еще раз напомнить делегациям о том, что в распространенных бюллетенях надлежит пометить крестиком лишь трех кандидатов.
You got to remind me to thank Zatanna for making our nuptials so hassle-free. Ты должна напомнить мне поблагодарить Затану за то, что устроила нам свадьбу без проблем.
Perhaps you should remind my old friend Garak that the Bajor withdrawal was a decision made by the civilian leaders, one which l opposed. Возможно, вам стоит напомнить моему старому другу Гараку, что решение о уходе с Бэйджора было политически продиктованным шагом, против которого я возражал.
I should remind you that I'm Delia's agent. I have lost money on her work for years. Позвольте вам напомнить, что я - агент Дилии и теряю деньги на её работах в течение многих лет.
William, maybe you need to remind Chubby-Wan-Kenobi of the daily nightmare that is borne of being my enemy. Уильям, возможно тебе стоит напомнить пухлому-ван-Кеноби о ежедневном кошмаре, которым является наличие такого врага, как я.
I must remind you of the expediency of doing your utmost to make yourself agreeable to him. Я должен напомнить вам насколько необходимо, чтобы вы сделали всё возможное, дабы постараться понравится ему.
Goldthwait chose the design to remind himself of where he came from and to tell close friends and family that he hasn't lost his sense of humor. Голдтуэйт выбрал такой дизайн, чтобы напомнить себе, близким друзьям и родственникам о том, что он не потерял чувство юмора.
All passwords are stored encrypted, we're unable to remind them to you, the only we can do is to generate a new one. Пароли от почтовых ящиков хранятся в зашифрованном виде, поэтому мы не можем их Вам напомнить, только изменить на другой.
Before you remind about yourselfs by your old hits you sung other people's songs. Перед тем, как напомнить о себе старыми хитами, вы спели песни других авторов.
In this regard, my dear young friends, I want to remind you here of some key truths on which to meditate. В связи с этим, дорогие друзья, необходимо напомнить вам здесь о некоторых исходных истинах, над которыми следует поразмышлять.
And therefore also choose to remind His Holiness that Naples has friends, friends beyond Rome. Кроме того, я не упущу шанс напомнить Его Святейшеству о том, что у Неаполя есть друзья...
As Mao Tse-tung once said... you've heard it before... but I'll remind you today. Вы все знаете, что давно сказал Мао Цзе Дун Но сегодня я хочу вам напомнить.
O.K., I want to remind you to conduct yourselves Like adults. Я хочу всем напомнить чтобы все вели вебя... как взрослые.
Just wanted to remind you I'll sing today at 22h. Просто хотела напомнить, что начинаю вечером в 10:00.
I brought her in to remind you of the effect a kind, nurturing presence can have on a young life. Она здесь, чтобы напомнить тебе о важности доброты, воспитательного момента, который влияет на юную жизнь.
May I remind you that Julio has served out his full five-month suspension without pay, and behavioral science says he has a grip on his temper. Могу я напомнить вам, что Хулио отбыл пятимесячное отстранение без сохранения зарплаты, а специалист по поведению говорит, что он обуздал свой темперамент.