We need English science to remind everyone just how strong we are. |
Английская наука должна напомнить, насколько сильна наша страна. |
Let me remind you that I'm the paramedic-in-charge on Ambulance 61. |
Позволь напомнить, что я главный медик на скорой 61. |
I just wanted to remind everyone, today is election day for the union presidency. |
Хочу всем напомнить, что сегодня день выборов президента профсоюза. |
I'd like to thank our two candidates and remind everyone that polls open promptly at 5:00 P.M. |
Хочу поблагодарить наших кандидатов и напомнить вам, что участки открываются уже в пять часов. |
Let me remind those of you who have forgotten of the pastoral letter signed by Cardinal Logue and other bishops. |
Позвольте напомнить тем из вас, кто забыл, что церковное послание подписали кардинал Лог и епископы. |
You should remind Germany and Japan that this is your party, not theirs. |
Ты должен напомнить Германии и Японии, что правила устанавливаешь ты, а не они. |
Might I remind you, we are in a hospital. |
Эй. Позвольте вам напомнить, что мы в больнице. |
To remind them of the strong bond between the Herod and his Roman allies. |
Чтобы напомнить о крепкой связи между Иродом и его римскими союзниками. |
High priest, I must remind you of your own pledge... |
Первосвященник, я должен напомнить тебе о твоём собственном обещании... |
I just want to remind you that your new emperor doesn't seem to care for this region. |
Я всего лишь хочу напомнить, что ваш новый император, похоже, не слишком интересуется этой землёй. |
I must remind you that all within this lair is sacred. |
Я должен напомнить вам что все, что происходит в логове священно. |
We have come to remind you about tonight. |
Мы пришли напомнить вам о сегодняшнем вечере. |
Maybe you just need to remind Stan why you guys were once friends. |
Может тебе надо напомнить Стэну почему вы были друзьями. |
You need to remind him of that. |
Ты должна напомнить ему об этом. |
He gets our souls and, to remind us, he takes our reflections. |
Он получает наши души и, чтобы напомнить нам, он забирает наши отражения. |
Seeing that beautiful newborn baby should remind each and every one of you why we're here. |
Вид этого прекрасного новорожденного должен напомнить каждой из вас, зачем мы здесь. |
Although, I will remind you, there's more than one truth. |
Хотя мне бы хотелось напомнить тебе, что есть и другая правда. |
I would like to remind you that I have every right to. |
Я хотел бы тебе напомнить, что у меня для этого есть все права. |
Strahinja, I want to remind you, this is about that case... |
Страхиня, я хочу тебе напомнить, что речь идёт об этом случае, о котором мы... |
Let me just remind you that the confidentiality agreement that you signed is punishable by termination and financial penalties. |
Позвольте вам напомнить, что нарушение соглашения о конфиденциальности, которое вы подписали, чревато финансовыми санкциями. |
To remind you... in Guiana, the Caribbean and now New York. |
Чтобы напомнить вам об этом... в Гвиане, на Карибах... и теперь в Нью-Йорке. |
I just do that to remind you girls I'm human. |
Хочу напомнить, что я тоже человек. |
May I remind you that his only real job is to be shot in the head. |
Позвольте напомнить, что его единственное задание - поймать пулю в голову. |
He heard there's a problem with the president getting back in time and wanted to remind you... |
Он слышал о трудностях... со своевременным возвращением президента, и хотел напомнить тебе... |
The Committee should use the letter as an opportunity to remind the State party that its next periodic report is due on 1 April 2014. |
Комитету следует использовать это письмо в качестве возможности напомнить государству-участнику о том, что его следующий периодический доклад должен быть представлен 1 апреля 2014 года. |