| Except to respectfully remind the council that we are working from clues based on ancient cosmological models... predating Aristotle. | Кроме как снова с уважением напомнить совету, что мы работаем на основе ключей, основанных на древних космологических моделях... предшествующих Аристотелю. |
| I would remind you that House Glover is pledged to House Stark. | Осмелюсь напомнить, что дом Гловеров принес присягу дому Старков. |
| To remind him who his friends are. | Чтоб напомнить ему, кто его друзья. |
| I should remind you that the only evidence against me is circumstantial. | Возможно мне стоит напомнить, единственное доказательство против меня косвенное. |
| So let me remind you what we're playing for. | Итак, позволь напомнить тебе условия нашей игры. |
| I wish only to remind her of the importance of family, dissuade her from foolish mistakes. | Только хочу напомнить ей о важности семьи, оградить её от дурацких ошибок. |
| I called to remind you, but you weren't here. | Я позвонил, чтобы тебе напомнить, но тебя не было дома. |
| However, let me remind you we have only five hours left. | Однако позвольте напомнить: у нас осталось лишь пять часов. |
| Maybe it's time I did something to remind them. | Может быть, пора сделать что-нибудь, чтобы напомнить им. |
| It's really important to remind people of Hillary's service. | Очень важно напомнить людям о работе Хиллари. |
| I remind them they're facing annihilation, but they can't face their own mistrust. | Что? - Я пытаюсь напомнить им, что они перед лицом полного уничтожения, но они кажется не могут увидеть это из-за собственного недоверия. |
| I would like to remind you that I am allergic to Cross. | Я буду рада напомнить тебе, что у меня аллергия на Кросса. |
| Mother said to remind you of tomorrow's dinner. | Мама сказала напомнить тебе о завтрашнем обеде. |
| No, my assistant forgot to remind me to renew it. | Нет, это мой ассистент забыл мне напомнить, обновить их. |
| I want to remind you that a confession... | Хочу напомнить, что чистосердечное признание... |
| It's time to remind our wives how great. | Пора напомнить нашим женам, насколько прекрасно. |
| I'm calling to remind you about the carnival tomorrow. | Я звоню, чтобы напомнить тебе о завтрашнем карнавале. |
| Captain, may I respectfully remind the captain what has happened. | Капитан, могу я с уважением напомнить, что произошло. |
| I'll leave a message for Jean, too to remind you that we're having dinner with Melania and Taylor. | Я оставлю Джин сообщение... чтобы напомнить тебе, что мы обедаем с Меланией и Тейлором. |
| To remind people they will die. | Чтобы напомнить людям, что они смертны. |
| I'm tempted to remind them of what they're missing. | Надо бы напомнить им, что они теряют. |
| I want to remind the viewers that we're live. | Хочу напомнить нашим зрителям что мы в эфире. |
| But I will remind you that we have very limited resources and limited time. | Но позвольте напомнить, что у нас крайне ограничены ресурсы и ещё меньше времени. |
| Do I remind you of your brother? | Я хотел бы напомнить вам о вашем брате ли? |
| I believe that Kendra can remind Sara of her humanity. | Я думаю, что Кендра сможет напомнить Саре о ее человечности. |