Except to respectfully remind the council that we are working from clues based on ancient cosmological models... predating Aristotle. |
Кроме как снова с уважением напомнить совету, что мы работаем на основе ключей, основанных на древних космологических моделях... предшествующих Аристотелю. |
I would remind you that House Glover is pledged to House Stark. |
Осмелюсь напомнить, что дом Гловеров принес присягу дому Старков. |
To remind him who his friends are. |
Чтоб напомнить ему, кто его друзья. |
I should remind you that the only evidence against me is circumstantial. |
Возможно мне стоит напомнить, единственное доказательство против меня косвенное. |
So let me remind you what we're playing for. |
Итак, позволь напомнить тебе условия нашей игры. |
I wish only to remind her of the importance of family, dissuade her from foolish mistakes. |
Только хочу напомнить ей о важности семьи, оградить её от дурацких ошибок. |
I called to remind you, but you weren't here. |
Я позвонил, чтобы тебе напомнить, но тебя не было дома. |
However, let me remind you we have only five hours left. |
Однако позвольте напомнить: у нас осталось лишь пять часов. |
Maybe it's time I did something to remind them. |
Может быть, пора сделать что-нибудь, чтобы напомнить им. |
It's really important to remind people of Hillary's service. |
Очень важно напомнить людям о работе Хиллари. |
I remind them they're facing annihilation, but they can't face their own mistrust. |
Что? - Я пытаюсь напомнить им, что они перед лицом полного уничтожения, но они кажется не могут увидеть это из-за собственного недоверия. |
I would like to remind you that I am allergic to Cross. |
Я буду рада напомнить тебе, что у меня аллергия на Кросса. |
Mother said to remind you of tomorrow's dinner. |
Мама сказала напомнить тебе о завтрашнем обеде. |
No, my assistant forgot to remind me to renew it. |
Нет, это мой ассистент забыл мне напомнить, обновить их. |
I want to remind you that a confession... |
Хочу напомнить, что чистосердечное признание... |
It's time to remind our wives how great. |
Пора напомнить нашим женам, насколько прекрасно. |
I'm calling to remind you about the carnival tomorrow. |
Я звоню, чтобы напомнить тебе о завтрашнем карнавале. |
Captain, may I respectfully remind the captain what has happened. |
Капитан, могу я с уважением напомнить, что произошло. |
I'll leave a message for Jean, too to remind you that we're having dinner with Melania and Taylor. |
Я оставлю Джин сообщение... чтобы напомнить тебе, что мы обедаем с Меланией и Тейлором. |
To remind people they will die. |
Чтобы напомнить людям, что они смертны. |
I'm tempted to remind them of what they're missing. |
Надо бы напомнить им, что они теряют. |
I want to remind the viewers that we're live. |
Хочу напомнить нашим зрителям что мы в эфире. |
But I will remind you that we have very limited resources and limited time. |
Но позвольте напомнить, что у нас крайне ограничены ресурсы и ещё меньше времени. |
Do I remind you of your brother? |
Я хотел бы напомнить вам о вашем брате ли? |
I believe that Kendra can remind Sara of her humanity. |
Я думаю, что Кендра сможет напомнить Саре о ее человечности. |