Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
More generally, the Committee wished to remind Parties that: В более общем плане Комитет пожелал напомнить Сторонам, что:
The Voluntary Survey is designed to prompt States to provide information of use to the Committee and to remind them of the actions they should take to ensure effective implementation. Добровольный обзор призван побудить государства представлять информацию для использования Комитетом и напомнить им о мерах, которые они должны принимать в целях обеспечения эффективного осуществления.
The Committee agreed to remind all Parties to the Convention of two important provisions: Комитет решил напомнить всем Сторонам Конвенции о двух важных положениях:
The Chair: I would like to remind the speaker that he has now been speaking for more than 17 minutes. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить оратору, что он выступает уже более 17 минут.
Before I conclude, I would like to remind this gathering that the primary mandate of our Committee is disarmament and international security. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы напомнить собравшимся о том, что главной сферой ответственности нашего Комитета являются вопросы разоружения и международной безопасности.
Let me also remind the Committee that the Armenian side was obliged to report the purchase of 10 Su-25 combat aircraft after Azerbaijan raised this issue also, in 2005. Позвольте мне также напомнить Комитету о том, что армянская сторона была вынуждена сообщить о приобретении 10 боевых самолетов СУ-25 лишь после того, как Азербайджан также поднял этот вопрос в 2005 году.
I should like to remind Members once again that, at present, we are not discussing the substance of any item. Я хотел бы напомнить членам Ассамблеи, что на данном этапе мы не рассматриваем вопросы по существу.
The President (spoke in French): Let me remind the Assembly that each Member State has three minutes in which to speak when taking the floor. Председатель (говорит по-французски): Позвольте мне напомнить Ассамблее о том, что каждому делегату отводится три минуты для выступления.
Given the lateness of the hour, I kindly remind speakers to respect the time limit that has been agreed. Учитывая позднее время, я хотел бы напомнить ораторам о необходимости соблюдать установленный регламент.
We remind the high contracting parties and other interested parties of the importance of their cooperation and contribution during those consultations on the modalities and outcomes expected from the Conference. Мы хотели бы напомнить Высоким Договаривающимся Сторонам и другим заинтересованным сторонам о важности их сотрудничества и активного участия в этих консультациях по разработке механизмов и достижению ожидаемых от конференции результатов.
I wish to remind delegations that the third Group will start its work after the first and second Groups have finished theirs. Хочу напомнить делегациям о том, что третья Группа начнет свою работу только после завершения работы первой и второй групп.
However, we would like to remind members that this should not be regarded as setting a precedent for our working methods for the following day. Однако мы хотели бы напомнить членам Комиссии о том, что это не должно рассматриваться как прецедент для методов работы на послезавтра.
The President (spoke in French): I would remind speakers that the time limit for statements is five minutes. Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы напомнить ораторам о том, что продолжительность выступлений ограничивается пятью минутами.
The Co-Chair (Mr. Treki): May I remind speakers that statements should not exceed five minutes. Сопредседатель (г-н Трейки) (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить ораторам, что заявления не должны превышать пятиминутный регламент.
The Chair: Before proceeding, I should like to remind delegations that we have a long list of speakers. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем продолжить, я хотел бы напомнить делегациям о том, что у нас длинный список ораторов.
It would be right to report that, if only so as to be able to remind the High Commissioner later of commitments made. Было бы полезно отразить это - хотя бы для того, чтобы позднее напомнить Верховному комиссару об озвученных им обязательствах.
I would like to respectfully remind my colleagues that Pakistan has demonstrated its determination and capacity on several occasions to withstand any pressure for the sake of its national interests. Я хотел бы почтительно напомнить своим коллегам, что Пакистан в нескольких случаях продемонстрировал свою решимость и способность выдерживать любой нажим ради своих национальных интересов.
The Special Rapporteur wishes to remind the Government of Myanmar that the State has the responsibility to ensure adequate budget allocation to prisons to ensure proper health facilities and conditions. Специальный докладчик хотел бы напомнить правительству Мьянмы, что государство несет ответственность за выделение надлежащего объема бюджетных средств тюрьмам для обеспечения соответствующей медицинской инфраструктуры и условий содержания.
He wishes to remind Governments that have not yet responded to do so and to address all the concerns raised in each communication. Он желает напомнить правительствам, которые еще не сделали этого, прислать ответы с изложением мер, принятых для устранения затронутых в этих письмах проблем.
I wish to remind the United Nations that Eritrea awaits responsible and urgent action to end Ethiopia's violation of international law and its threat to regional peace and security. Я хотел бы напомнить Организации Объединенных Наций, что Эритрея ждет от нее принятия ответственных и срочных мер с целью пресечения совершаемых Эфиопией нарушений норм международного права, создающих угрозу региональному миру и безопасности.
Finally, I wish to remind all members of the Authority that they have the duty to attend and participate in its meetings. Наконец, я хотел бы напомнить всем членам Органа, что они обязаны посещать его заседания и участвовать в них.
Before completing these brief observations, allow me to remind delegations that the organizational session of the Disarmament Commission will be held early in November. Прежде чем завершить эти краткие замечания, позвольте напомнить делегациям, что организационная сессия Комиссии по разоружению состоится в начале ноября.
I remind members that we have always supported and continue to support the package approach that was achieved in 2000 at the NPT Review Conference. Хочу напомнить, что мы всегда поддерживали и поддерживаем пакетный подход, достигнутый на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
The Special Representative recalls articles 2 and 12 of the Declaration on Human Rights Defenders to remind States of their responsibility for protecting defenders against violence and threats. Специальный представитель ссылается на статьи 2 и 12 Декларации о правозащитниках, с тем чтобы напомнить государствам об их обязанности защищать права правозащитников от насилия и угроз.
The Committee wishes to remind the State party that the principle of non-discrimination requires it to take account of the cultural characteristics of ethnic groups. Комитет желает напомнить государству-участнику о том, что в соответствии с принципом недискриминации ему следует учитывать культурные характеристики этнических групп.