Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
I would remind the President of the lengthy colloquy which occurred just before the close of yesterday's informal meeting regarding statements that would be circulated as official documents of the Assembly. Я хотел бы напомнить Председателю о произошедшем вчера перед самым закрытием неофициального заседания продолжительном обсуждении вопроса о том, какие заявления будут распространены в качестве официальных документов Ассамблеи.
To secure lasting peace, impunity must be addressed, and I should like to use this opportunity to remind Uganda of its responsibility to find a solution consistent with its obligations under international law. Zimbabwe is not on the agenda for today's briefing. Чтобы обеспечить прочный мир, необходимо покончить с безнаказанностью, и я хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы напомнить Уганде о ее обязанности найти решение, соответствующее ее обязательствам в контексте международного права.
I am concerned about reports on the high numbers of civilian casualties, including children, during military operations, remind all parties to conflict of their obligations to ensure respect for international law and urge them to consider practical steps to spare civilians from the effects of hostilities. Мне хотелось бы напомнить всем сторонам в конфликте об их обязанности обеспечивать соблюдение норм международного права, и я настоятельно призываю их рассмотреть практические шаги по ограждению гражданского населения от последствий боевых действий.
He wished to remind the Secretariat of that request, since the information was needed in order to determine whether there was a need for the working group to reconvene. Оратор хотел бы напомнить секретариату об этой просьбе, поскольку такая информация необходима для принятия решения о том, следует ли возобновлять деятельность этой рабочей группы.
I've hesitated to point this out, but I must now remind you that we are in our current predicament because of your initial and totally inadequate deceit. Но я должен сейчас напомнить тебе, что мы находимся в таком затрудительном положении, Из-за того, что твоя изначальная ложь была абсолютно неадекватной.
May I remind you, Lord Thomas, there are parts in England, Newcastle comes to mind... where the local accent is equally unintelligible to our ears. Позвольте мне напомнить, лорд Томас, что в некоторых уголках Англии, к примеру, в Ньюкасле, местный выговор также непривычен для нашего слуха.
It then instructed the secretariat to request the Party concerned to submit an English or Russian translation of the draft EIA law to the Committee and to remind it of the upcoming deadline of 1 April 2012 for the submission of its action plan. Затем он поручил секретариату обратиться к соответствующей Стороне с просьбой представить Комитету проект закона об ОВОС на английском или русском языке, а также напомнить ей о предстоящем истечении крайнего срока, в качестве которого определено 1 апреля 2012 года, для представления ее плана действий.
But I'd remind you what I'm talking about, I'm talking about military uses of non-lethal weapons. Но мне бы хотелось вам напомнить: мы говорим об использовании ОНД военными.
In conclusion, allow me to remind the Assembly that Romania associated itself with the position expressed by His Excellency Mr. Wim Kok, Prime Minister of the Netherlands, on behalf of the European Union. В заключение я хотел бы напомнить членам Ассамблеи о том, что Румыния поддержала позицию, изложенную премьер-министром Нидерландов Его Превосходительством г-ном Вимом Коком, выступавшим от имени Европейского союза.
Let me remind Council members that the Office of the High Representative has, in the last three years, halved its size and halved its budget. Я хотел бы напомнить членам Совета о том, что в течение последних трех лет численность персонала и бюджет Управления Высокого представителя сократились в два раза.
I had to remind myself that as bad as I had it the Gentoo penguin had it worse. Это должно было напомнить, что как бы плохо мне ни было, субантарктическим пингвинам еще хуже.
Would you please be so kind as to put the guitar away for the class photo, which it is my presidential duty to remind you, is not an album cover. Будь добр, отложи свою гитару для классного фото, и это мой долг, как президента, напомнить тебе, что это не обложка альбома.
Everyone, I truly want to thank you for your support and remind you that, as far as casseroles go, we're good on pasta, but we could use some more dessert items. Всех, всех до единого, я хочу поблагодарить вас за вашу поддержку и напомнить вам, что, пока запеканка в духовке, мы насладимся пастой, но нам придется использовать больше десертных ложек.
Let me remind you Mr. Bruno, as a convicted felon you're looking... at 20 years just for standing on this mountain talking to me. Позвольте напомнить вам, мистер Бруно, вы уже были в тюрьме, и теперь вам грозит 20 лет только за то, что вы находитесь здесь.
But if we do go forward, I need to remind you that the Intelligence Identities Protection Act of 1982 forbids you from sharing that involvement with anyone who isn't cleared, including your wife. Но если мы продолжим сотрудничество, то должна вам напомнить, что согласно Акту о защите личностей сотрудников разведки 1982г, запрещено сообщать какую-либо информацию, касающуюся дела, лицам, не имеющим доступа, включая вашу жену.
Rwanda wishes to remind the Council that during the fifty-fifth session of the Executive Committee of UNHCR, held in Geneva from 4 to 8 October 2004, it was decided that the group should receive humanitarian assistance pending final determination of their status. Руанда хотела бы напомнить Совету, что в ходе пятьдесят пятой сессии Исполнительного комитета УВКБ, которая была проведена в Женеве 48 октября 2004 года, было решено, что эта группа должна получать гуманитарную помощь до тех пор, пока не будет окончательно определен ее статус.
Cagots were forced to use a side entrance to churches, often an intentionally low one to force Cagots to bow and remind them of their subservient status. В церквях для каготов был сделан отдельный боковой вход, который был очень низкий, чтобы заставить каготов наклониться при входе и напомнить им об их подчиненном положении.
Participants claim that non-sexualized, colorful and creative nakedness in repressed societies is a refreshing way to remind people of some fundamental freedoms of life that people have collectively handed over without really thinking of the consequences. Участники в свою очередь утверждают, что несексуальная, красочная и творческая нагота в зажатом обществе - это способ напомнить людям про некоторые основные свободы жизни, которые люди коллективно предали, не задумываясь о последствиях.
Before you slight a common sailor, sir,- may I remind you that the British Navy and its common sailors- have conveyed your grace's person thus far- without incident or injury. Прежде чем вы станете неуважительно отзываться о простых моряках, сэр, могу я напомнить вам, что британский флот и его простые моряки доставили персону Вашей светлости сюда в целости и сохранности.
However, I'd like to remind you of two things from the Goldilocks story that we may not think about so often but that I think are really relevant here. Однако я бы хотел напомнить вам о двух вещах из сказки о трёх медведях, о которых мы редко задумываемся, но которые были бы здесь уместны.
"Their characters are so awesomely convincing and sincere and wild and funny, I had to remind myself constantly of the sincerity of the humor," she explained. Она продолжала: «Эти персонажи настолько искренние, дикие и смешные, что я должна была напомнить себе, что и у меня есть чувство юмора.
I need to remind you you cannot make work-related contact with anyone from this administration and you're forbidden by law from entering the West Wing or EEOB. Должна тебе напомнить, что не можешь встречаться по работе ни с кем из администрации, и тебе запрещено законом входить в Западное крыло или в здание исполнительного управления.
Well, it only remains for me to remind any young people watching of the horrendous dangers of playing truant from school by pointing at Jo, Alan, Howard and Danny, and to say something quite interesting to finish. Мне только остается напомнить молодым людям, как опасно прогуливать школу, на примере Джо, Алана, Говарда и Дэнни, и добавить под конец кое-что интересное к сегодняшней теме "противоядия" и "ответы".
I would remind you of the importance of everyone doing their utmost, for us to close this case. Я хочу напомнить, как важно,... чтобы все работали изо всех сил, чтобы мы смогли завершить это дело.
I just wanted remind you that as idealistic and as foolish as many people have condemned me for being, we remain utterly committed and now we're beginning to flourish. Я хотел бы напомнить вам, что, также идеалистически и безрассудно, в чём меня и обвиняло столько людей, мы остаемся полностью приверженными нашим идеям и теперь мы начинаем преуспевать.