Maybe someone should from time to time to remind you of them. |
Я, возможно, потребуется, чтобы напомнить о них. |
Might I remind you the entire world will be watching you today? |
Позволь напомнить, что за тобой сегодня будет следить весь мир. |
You're here to remind me of my enemies' lies? |
Хотели напомнить мне о наветах моих врагов? |
May I remind you that you still owe me one? |
Могу ли я напомнить, что ты мне должен кое-что? |
That, I might remind ye, is a cause more important than any clan or man. |
А это, позволю себе напомнить, дело куда более важное, чем любой из кланов и людей. |
So you came here to remind me? |
Так ты пришла мне об этом напомнить? |
I figure if I can remind him of what he's missing, maybe he'll just keep his flailing on the dance floor. |
Мне кажется, если я смогу напомнить ему что он теряет, возможно, он просто продолжит свое движение на танцполе. |
He told her that this would be resolved within a year, and now she's trying to remind him. |
Он сказал ей, что все решится в течение года, а теперь она пытается напомнить ему об этом. |
And may I remind you, Favi Kurr? |
И могу ли я тебе напомнить: фави Курр? |
Right. -Let me remind you, Doctor, that I came here to offer help to the planet of Chloris. |
Позвольте напомнить вам, Доктор, что я прибыл сюда, чтобы предложить помощь планете Хлорис. |
Need I remind you of our deal, Victoria? |
Тебе нужно напомнить о нашей сделке, Виктория? |
May I remind you, detectives, my client is here to be questioned, not insulted. |
Позвольте напомнить, детективы, мой клиент здесь для дачи показаний, а не для выслушивания оскорблений. |
Can I just remind everyone that this is a briefing and not an inquisition? |
Могу ли я просто напомнить всем что это брифинге а не инквизиция? |
After your failed escape, she came to remind me that I have a stake in this, too, which you seem to have forgotten. |
После неудачной попытки пришла напомнить мне... что я тоже в этом участвую... о чем ты, кажется, стал забывать. |
As a consequence the High Representative had to remind the Republika Srpska authorities that secession is not possible according to the General Framework Agreement for Peace. |
Вследствие этого Высокий представитель был вынужден напомнить властям Республики Сербской о том, что сецессия не является возможной в соответствии с Генеральным рамочным соглашением о мире. |
Let me remind delegations that rule 74 reads as follows: |
Позвольте мне напомнить делегациям, что правило 74 гласит: |
The Working Group would like to remind the Government that according to article 13 of the Declaration the responsibility for investigations remains with the State. |
Рабочая группа хотела бы напомнить правительству, что в соответствии со статьей 13 Декларации, ответственность за проведение расследований лежит на государстве. |
The Secretary-General should remind staff of their obligations under the Charter of the United Nations to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity. |
Генеральному секретарю следует напомнить персоналу об их обязанностях в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций в отношении обеспечения высокого уровня работоспособности, компетентности и добросовестности. |
Let me remind the Assembly that this election will not set a precedent for future elections in the distribution of seats among the five regional groups. |
Позвольте мне напомнить Ассамблее о том, что этими выборами она не будет создавать прецедента на будущее в распределении мест между пятью региональными группами. |
I wish to remind the Assembly that, in relation to the scope of the pandemic throughout the world, those figures may seem insignificant. |
Я хотел бы напомнить Ассамблее о том, что, по сравнению с масштабами пандемии во всем мире, эти цифры могут показаться несущественными. |
I should also like to remind people that Mr. Rabin's widow herself alluded to this matter. |
Хотелось бы также напомнить, что с намеками на этот счет выступали и такие личности, как сама вдова г-на Рабина. |
I shall remind the Council that it knows very well that the large majority in all secessionist regions of the world want independence. |
Хочу напомнить Совету о том, что ему и так прекрасно известно: значительное большинство во всех сепаратистски настроенных регионах мира хочет независимости. |
I would like to remind the Council that, just 13 years ago, Bosnia and Herzegovina was in the midst of a bloody war. |
Я хотел бы напомнить Совету о том, что лишь 13 лет назад Босния и Герцеговина была охвачена кровопролитной войной. |
The President: I would remind Council members that if they are circulating lengthy written statements, they do not need to read out the entire text. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить членам Совета о том, что если они распространяют пространные письменные заявления, им не нужно полностью зачитывать весь текст. |
It is a high-risk proposition, and I remind the Council that UNAMID has already sustained a significant number of casualties. |
Это очень опасное дело, и я хотел бы напомнить Совету, что ЮНАМИД уже понесла значительные потери в живой силе. |