Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
Maybe someone should from time to time to remind you of them. Я, возможно, потребуется, чтобы напомнить о них.
Might I remind you the entire world will be watching you today? Позволь напомнить, что за тобой сегодня будет следить весь мир.
You're here to remind me of my enemies' lies? Хотели напомнить мне о наветах моих врагов?
May I remind you that you still owe me one? Могу ли я напомнить, что ты мне должен кое-что?
That, I might remind ye, is a cause more important than any clan or man. А это, позволю себе напомнить, дело куда более важное, чем любой из кланов и людей.
So you came here to remind me? Так ты пришла мне об этом напомнить?
I figure if I can remind him of what he's missing, maybe he'll just keep his flailing on the dance floor. Мне кажется, если я смогу напомнить ему что он теряет, возможно, он просто продолжит свое движение на танцполе.
He told her that this would be resolved within a year, and now she's trying to remind him. Он сказал ей, что все решится в течение года, а теперь она пытается напомнить ему об этом.
And may I remind you, Favi Kurr? И могу ли я тебе напомнить: фави Курр?
Right. -Let me remind you, Doctor, that I came here to offer help to the planet of Chloris. Позвольте напомнить вам, Доктор, что я прибыл сюда, чтобы предложить помощь планете Хлорис.
Need I remind you of our deal, Victoria? Тебе нужно напомнить о нашей сделке, Виктория?
May I remind you, detectives, my client is here to be questioned, not insulted. Позвольте напомнить, детективы, мой клиент здесь для дачи показаний, а не для выслушивания оскорблений.
Can I just remind everyone that this is a briefing and not an inquisition? Могу ли я просто напомнить всем что это брифинге а не инквизиция?
After your failed escape, she came to remind me that I have a stake in this, too, which you seem to have forgotten. После неудачной попытки пришла напомнить мне... что я тоже в этом участвую... о чем ты, кажется, стал забывать.
As a consequence the High Representative had to remind the Republika Srpska authorities that secession is not possible according to the General Framework Agreement for Peace. Вследствие этого Высокий представитель был вынужден напомнить властям Республики Сербской о том, что сецессия не является возможной в соответствии с Генеральным рамочным соглашением о мире.
Let me remind delegations that rule 74 reads as follows: Позвольте мне напомнить делегациям, что правило 74 гласит:
The Working Group would like to remind the Government that according to article 13 of the Declaration the responsibility for investigations remains with the State. Рабочая группа хотела бы напомнить правительству, что в соответствии со статьей 13 Декларации, ответственность за проведение расследований лежит на государстве.
The Secretary-General should remind staff of their obligations under the Charter of the United Nations to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity. Генеральному секретарю следует напомнить персоналу об их обязанностях в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций в отношении обеспечения высокого уровня работоспособности, компетентности и добросовестности.
Let me remind the Assembly that this election will not set a precedent for future elections in the distribution of seats among the five regional groups. Позвольте мне напомнить Ассамблее о том, что этими выборами она не будет создавать прецедента на будущее в распределении мест между пятью региональными группами.
I wish to remind the Assembly that, in relation to the scope of the pandemic throughout the world, those figures may seem insignificant. Я хотел бы напомнить Ассамблее о том, что, по сравнению с масштабами пандемии во всем мире, эти цифры могут показаться несущественными.
I should also like to remind people that Mr. Rabin's widow herself alluded to this matter. Хотелось бы также напомнить, что с намеками на этот счет выступали и такие личности, как сама вдова г-на Рабина.
I shall remind the Council that it knows very well that the large majority in all secessionist regions of the world want independence. Хочу напомнить Совету о том, что ему и так прекрасно известно: значительное большинство во всех сепаратистски настроенных регионах мира хочет независимости.
I would like to remind the Council that, just 13 years ago, Bosnia and Herzegovina was in the midst of a bloody war. Я хотел бы напомнить Совету о том, что лишь 13 лет назад Босния и Герцеговина была охвачена кровопролитной войной.
The President: I would remind Council members that if they are circulating lengthy written statements, they do not need to read out the entire text. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить членам Совета о том, что если они распространяют пространные письменные заявления, им не нужно полностью зачитывать весь текст.
It is a high-risk proposition, and I remind the Council that UNAMID has already sustained a significant number of casualties. Это очень опасное дело, и я хотел бы напомнить Совету, что ЮНАМИД уже понесла значительные потери в живой силе.