| You just need to remind him of that. | Тебе просто нужно напомнить ему это. |
| I just wanted to remind you that I won't be coming in tomorrow. | Я просто хотел напомнить вам, что не будут приходить в завтрашнем дне. |
| But I remind you, you're an elected representative. | Позволь напомнить, тебя избрали делегатом. |
| You never called to remind me. | Ты не позвонила, чтобы напомнить. |
| How kind of you to remind me. | Как мило с твоей стороны напомнить об этом. |
| And let me remind you that it is the local police that are in charge of this investigation. | И позвольте напомнить вам, что это местная полиция занимается этим расследованием. |
| I need to remind them I'm still their daughter. | Нужно напомнить им, что я ещё их дочь. |
| May I remind you these Fae are infected. | Могу ли я тебе напомнить, что эти Фейри больны? |
| I should remind you that he'll be back to pipe us awake at eight o'clock. | Я должна вам напомнить, что он вернется разбудить нас в 8 утра. |
| But I'd remind you that it was never a problem for you. | Но позволь напомнить, что моя грубость никогда тебе не мешала. |
| I'd like to take this opportunity to remind you that we're supposed to be sneaking out. | Хотелось бы на секундочку напомнить тебе, что следует вести себя потише. |
| My ghost survived to remind the next of us that humanity is our virtue. | Моя душа выжила, чтобы напомнить следующим, что гуманность - вот наша добродетель. |
| I'm here to remind you who you are. | Хочу напомнить тебе, кто ты такой. |
| I hate to remind you that with Harry's partnership and without Bert, Don's dismissal is a foregone conclusion. | Должен тебе напомнить, что с партнёрством Гарри и без Берта увольнение Дона - дело решённое. |
| Perhaps now's a good time to remind you of our terms. | Возможно, сейчас лучший момент, чтобы напомнить тебе о наших условиях. |
| Allow me to remind you that I am the head of this principality. | Позвольте напомнить вам, что я глава этого княжества. |
| Professor, need I remind you, this is a reconnaissance mission. | Профессор, я должен напомнить Вам, что это разведка. |
| Your Majesty, I have to remind you of your promise. | Ваше Величество, я должен напомнить вам о вашем обещании. |
| And here I want to remind you of a wonderful point that Paul MacCready made at TED three years ago. | И здесь я хочу напомнить вам прекрасную вещь которую Пол Маккриди сделал на TED три года назад. |
| You might also remind him that American lives are at stake. | Ну, можешь просто напомнить ему, что на кону жизни американских граждан. |
| I have to remind you of your additional duties. | Должен вам напомнить про внеклассную работу. |
| Kirsten, may I remind you that we're both on the same team. | Кирстен, позволь напомнить тебе, что мы обе В одной команде. |
| I'd like to remind you that blackmail is still illegal. | Я хотел бы напомнить Вам что шантаж все еще незаконен. |
| You told me to remind you next time. | Сама велела напомнить после прошлого раза. |
| May I remind you of one thing: my client signed an employment contract that day. | Я хочу напомнить, что в день нападения мой подзащитный подписал бессрочный трудовой договор. |