Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
I need to remind the world that I am not the hypersexual heathen Nelly Yuki labeled me. Мне нужно напомнить миру, что я не гиперсексуальный варвар, какой выставила меня Нелли Юки.
Do I need to remind you why we're a civilian-run agency? Мне стоит напомнить, почему нашим агентством управляют гражданские?
May I remind you we have a rendezvous with a couple of cowboys? Могу я напомнить вам про рандеву с двумя ковбоями?
And if everyone in this town has forgotten who I am, maybe it's time I remind them. И если кто-то в этом городке забыл, кто я на самом деле, может быть сейчас время напомнить им.
And remind me to quit drinking before I go to bed? И напомнить мне перестать пить прежде, чем я пойду спать?
I made you a copy just to remind you how much I care. Я сделал тебе такую же, что бы напомнить, что мне не всё равно.
Need I remind you got your PhD from a curse? Мне напомнить вам, что вы получили научную степень из-за проклятия?
Babies and gentlemen of the jury... this child's crime was to remind the rest of us that we are merely ordinary. Малыши и господа присяжные... это детское следствие для того, чтобы напомнить нам что мы всего лишь обыкновенные дети.
Do I need to remind you of my First Amendment rights? Мне нужно напомнить о моих правах первой поправки?
And remind you you are in third class and your presence here... is no longer appropriate. И позвольте мне напомнить... что у вас билет третьего класса... и ваше присутствие здесь более не уместно.
Even though Taiwan may have a "right" to independence, its leaders need to remind their people that provocative actions will gain them little. И даже, если у Тайваня есть "право" на независимость, его лидеры должны напомнить людям о том, что провокационные действия к хорошему не приведут.
At the same time, China has taken pains to remind India that it still claims a further 92,000 square kilometers, mainly in Arunachal Pradesh. В тоже время, Китай прилагает все усилия, чтобы напомнить Индии, что он все еще претендует на дополнительные 92000 квадратных километров, в основном в Аруначал-Прадеш.
Perhaps the most fundamental way in which the third side can help is to remind the parties of what's really at stake. Может быть, самое главное, чем может помочь третья сторона, - это напомнить конфликтующим, что поставлено на карту.
So, I just wanted to remind you about the party Renee and I are throwing tomorrow night. Я просто хотела вам напомнить, что наша с Рене вечеринка состоится завтра вечером.
A long overdue diplomatic offensive needs to be launched to undercut Russian arguments as well as remind the world of what happened in Kosovo. Давно уже пора начать дипломатическое наступление, чтобы ослабить аргументы России, а также напомнить миру о том, что произошло в Косово.
Why not remind US politicians of their global responsibilities? Почему бы не напомнить американским политикам об их глобальной ответственности?
And then you'd see an image of Britney Spears to remind you of this funny anecdote you want to tell. А затем перед вами возникнет образ Бритни Спирс, чтобы напомнить смешную историю, которую вы хотели рассказать.
So if you're looking at the boat from this side, this might remind you of an airplane profile. Если посмотреть на лодку с этой стороны, то это может напомнить вам очертания самолёта.
I would like to remind you that Nerio dead Хочу напомнить тебе, что Нерио мертв.
Need I remind you who I am healing? Напомнить вам, кого исцеляю я?
Are you trying to remind me of something? Ты пытаешься мне о чем-то напомнить?
I just want to remind everyone that a vote for Katherine is a vote for fascism. Просто хочу напомнить всем, что голосуя за Катерину вы голосуете за фашизм.
Do you think maybe you could remind people? Как считаешь, может тебе стоит им напомнить?
Could you find Mr Barrie and remind him that they're doing his play this evening. Вы не могли бы найти Мистера Барри и напомнить ему что сегодня вечером начнётся его пьесса.
If you're here to remind me of our last place status, I'm very well aware. Если ты здесь, чтобы напомнить, что мы - аутсайдеры, то я итак это хорошо знаю.