| I need to remind the world that I am not the hypersexual heathen Nelly Yuki labeled me. | Мне нужно напомнить миру, что я не гиперсексуальный варвар, какой выставила меня Нелли Юки. |
| Do I need to remind you why we're a civilian-run agency? | Мне стоит напомнить, почему нашим агентством управляют гражданские? |
| May I remind you we have a rendezvous with a couple of cowboys? | Могу я напомнить вам про рандеву с двумя ковбоями? |
| And if everyone in this town has forgotten who I am, maybe it's time I remind them. | И если кто-то в этом городке забыл, кто я на самом деле, может быть сейчас время напомнить им. |
| And remind me to quit drinking before I go to bed? | И напомнить мне перестать пить прежде, чем я пойду спать? |
| I made you a copy just to remind you how much I care. | Я сделал тебе такую же, что бы напомнить, что мне не всё равно. |
| Need I remind you got your PhD from a curse? | Мне напомнить вам, что вы получили научную степень из-за проклятия? |
| Babies and gentlemen of the jury... this child's crime was to remind the rest of us that we are merely ordinary. | Малыши и господа присяжные... это детское следствие для того, чтобы напомнить нам что мы всего лишь обыкновенные дети. |
| Do I need to remind you of my First Amendment rights? | Мне нужно напомнить о моих правах первой поправки? |
| And remind you you are in third class and your presence here... is no longer appropriate. | И позвольте мне напомнить... что у вас билет третьего класса... и ваше присутствие здесь более не уместно. |
| Even though Taiwan may have a "right" to independence, its leaders need to remind their people that provocative actions will gain them little. | И даже, если у Тайваня есть "право" на независимость, его лидеры должны напомнить людям о том, что провокационные действия к хорошему не приведут. |
| At the same time, China has taken pains to remind India that it still claims a further 92,000 square kilometers, mainly in Arunachal Pradesh. | В тоже время, Китай прилагает все усилия, чтобы напомнить Индии, что он все еще претендует на дополнительные 92000 квадратных километров, в основном в Аруначал-Прадеш. |
| Perhaps the most fundamental way in which the third side can help is to remind the parties of what's really at stake. | Может быть, самое главное, чем может помочь третья сторона, - это напомнить конфликтующим, что поставлено на карту. |
| So, I just wanted to remind you about the party Renee and I are throwing tomorrow night. | Я просто хотела вам напомнить, что наша с Рене вечеринка состоится завтра вечером. |
| A long overdue diplomatic offensive needs to be launched to undercut Russian arguments as well as remind the world of what happened in Kosovo. | Давно уже пора начать дипломатическое наступление, чтобы ослабить аргументы России, а также напомнить миру о том, что произошло в Косово. |
| Why not remind US politicians of their global responsibilities? | Почему бы не напомнить американским политикам об их глобальной ответственности? |
| And then you'd see an image of Britney Spears to remind you of this funny anecdote you want to tell. | А затем перед вами возникнет образ Бритни Спирс, чтобы напомнить смешную историю, которую вы хотели рассказать. |
| So if you're looking at the boat from this side, this might remind you of an airplane profile. | Если посмотреть на лодку с этой стороны, то это может напомнить вам очертания самолёта. |
| I would like to remind you that Nerio dead | Хочу напомнить тебе, что Нерио мертв. |
| Need I remind you who I am healing? | Напомнить вам, кого исцеляю я? |
| Are you trying to remind me of something? | Ты пытаешься мне о чем-то напомнить? |
| I just want to remind everyone that a vote for Katherine is a vote for fascism. | Просто хочу напомнить всем, что голосуя за Катерину вы голосуете за фашизм. |
| Do you think maybe you could remind people? | Как считаешь, может тебе стоит им напомнить? |
| Could you find Mr Barrie and remind him that they're doing his play this evening. | Вы не могли бы найти Мистера Барри и напомнить ему что сегодня вечером начнётся его пьесса. |
| If you're here to remind me of our last place status, I'm very well aware. | Если ты здесь, чтобы напомнить, что мы - аутсайдеры, то я итак это хорошо знаю. |