I need to remind the world that I am not the hypersexual heathen Nelly Yuki labeled me. |
Мне нужно напомнить миру, что я не гиперсексуальный варвар, какой выставила меня Нелли Юки. |
Do I need to remind you why we're a civilian-run agency? |
Мне стоит напомнить, почему нашим агентством управляют гражданские? |
May I remind you we have a rendezvous with a couple of cowboys? |
Могу я напомнить вам про рандеву с двумя ковбоями? |
And if everyone in this town has forgotten who I am, maybe it's time I remind them. |
И если кто-то в этом городке забыл, кто я на самом деле, может быть сейчас время напомнить им. |
And remind me to quit drinking before I go to bed? |
И напомнить мне перестать пить прежде, чем я пойду спать? |
I made you a copy just to remind you how much I care. |
Я сделал тебе такую же, что бы напомнить, что мне не всё равно. |
Need I remind you got your PhD from a curse? |
Мне напомнить вам, что вы получили научную степень из-за проклятия? |
Babies and gentlemen of the jury... this child's crime was to remind the rest of us that we are merely ordinary. |
Малыши и господа присяжные... это детское следствие для того, чтобы напомнить нам что мы всего лишь обыкновенные дети. |
Do I need to remind you of my First Amendment rights? |
Мне нужно напомнить о моих правах первой поправки? |
And remind you you are in third class and your presence here... is no longer appropriate. |
И позвольте мне напомнить... что у вас билет третьего класса... и ваше присутствие здесь более не уместно. |
Even though Taiwan may have a "right" to independence, its leaders need to remind their people that provocative actions will gain them little. |
И даже, если у Тайваня есть "право" на независимость, его лидеры должны напомнить людям о том, что провокационные действия к хорошему не приведут. |
At the same time, China has taken pains to remind India that it still claims a further 92,000 square kilometers, mainly in Arunachal Pradesh. |
В тоже время, Китай прилагает все усилия, чтобы напомнить Индии, что он все еще претендует на дополнительные 92000 квадратных километров, в основном в Аруначал-Прадеш. |
Perhaps the most fundamental way in which the third side can help is to remind the parties of what's really at stake. |
Может быть, самое главное, чем может помочь третья сторона, - это напомнить конфликтующим, что поставлено на карту. |
So, I just wanted to remind you about the party Renee and I are throwing tomorrow night. |
Я просто хотела вам напомнить, что наша с Рене вечеринка состоится завтра вечером. |
A long overdue diplomatic offensive needs to be launched to undercut Russian arguments as well as remind the world of what happened in Kosovo. |
Давно уже пора начать дипломатическое наступление, чтобы ослабить аргументы России, а также напомнить миру о том, что произошло в Косово. |
Why not remind US politicians of their global responsibilities? |
Почему бы не напомнить американским политикам об их глобальной ответственности? |
And then you'd see an image of Britney Spears to remind you of this funny anecdote you want to tell. |
А затем перед вами возникнет образ Бритни Спирс, чтобы напомнить смешную историю, которую вы хотели рассказать. |
So if you're looking at the boat from this side, this might remind you of an airplane profile. |
Если посмотреть на лодку с этой стороны, то это может напомнить вам очертания самолёта. |
I would like to remind you that Nerio dead |
Хочу напомнить тебе, что Нерио мертв. |
Need I remind you who I am healing? |
Напомнить вам, кого исцеляю я? |
Are you trying to remind me of something? |
Ты пытаешься мне о чем-то напомнить? |
I just want to remind everyone that a vote for Katherine is a vote for fascism. |
Просто хочу напомнить всем, что голосуя за Катерину вы голосуете за фашизм. |
Do you think maybe you could remind people? |
Как считаешь, может тебе стоит им напомнить? |
Could you find Mr Barrie and remind him that they're doing his play this evening. |
Вы не могли бы найти Мистера Барри и напомнить ему что сегодня вечером начнётся его пьесса. |
If you're here to remind me of our last place status, I'm very well aware. |
Если ты здесь, чтобы напомнить, что мы - аутсайдеры, то я итак это хорошо знаю. |