Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
We would like to remind all United Nations Member States of their obligation to provide material and moral assistance. Нам бы хотелось напомнить всем государствам - членам Организации Объединенных Наций об их обязательстве оказывать материальную и моральную помощь.
I might remind you that no international text provides for an obligation definitively to suspend tests at the present stage. Должен ли я напомнить вам о том, что ни один международный текст не предусматривает обязанности окончательно приостановить испытания на данном этапе.
I should like again to remind all representatives that we have a long list of speakers. Мне вновь хотелось бы напомнить всем представителям, что у нас очень большой список ораторов.
May I remind all delegations that the draft resolutions should be submitted to the Secretary's office. Позвольте мне напомнить всем делегациям, что проекты резолюций должны представляться в канцелярию Секретаря.
May I remind you of a similar situation in 1975, when there was much greater tension than now. Позвольте напомнить Вам об аналогичной ситуации, возникшей в 1975 году, в условиях гораздо большей напряженности, чем сейчас.
I should like to remind delegations of the recommendation that those statements should not exceed seven minutes. Хотел бы напомнить делегациям о рекомендации, согласно которой продолжительность таких выступлений не должна превышать семь минут.
I would like to remind the political leaders and the people of Haiti that security is not assured by the gun alone. Я хотел бы напомнить политическим лидерам и народу Гаити, что безопасность не обеспечивается только лишь оружием.
As to other "accusations", may we remind you of resolutions adopted by consensus by the Commission on Human Rights. Что касается других "обвинений", то позвольте нам напомнить о резолюциях, принятых консенсусом Комиссией по правам человека.
The President: I must remind members that I put this precise question to the Assembly a while ago. Председатель (говорит по-английски): Я должен напомнить представителям, что именно такой вопрос был мною поставлен перед Ассамблеей совсем недавно.
Lastly, the Security Council mission wishes to remind the faction leaders that the international community has made tremendous personnel and financial commitments to Somalia. В заключение миссия Совета Безопасности хотела бы напомнить руководителям группировок, что международное сообщество взяло на себя обязательства в отношении Сомали по выделению огромных кадровых и финансовых ресурсов.
I would like to remind all concerned that this proposal is still valid. Я хотел бы напомнить всем заинтересованным сторонам, что это предложение остается в силе.
Africa wishes to remind the world of its commitment to face its responsibilities with regard to debt and debt servicing. Африка хотела бы напомнить миру о его обязанности нести возложенную на него ответственность в том, что касается вопросов задолженности и ее погашения.
I must remind this distinguished gathering that the issue of bananas has much more than economic significance. Я должен напомнить этому высокому собранию о том, что вопрос о бананах значительно выходит за рамки экономической значимости.
It is important to remind the Assembly that this was not at all a civil war in Rwanda. Важно напомнить Ассамблее, что это отнюдь не было гражданской войной в Руанде.
Before I call upon the first speaker this morning, may I again remind all delegations of the five-minute time limit. Прежде чем предоставить слово первому оратору сегодня, позвольте мне еще раз напомнить всем делегациям о пятиминутном регламенте.
I should also like to remind all parties, once again, of their obligation to respect the results of the elections. Я хотел бы также вновь напомнить всем сторонам об их обязательствах уважать результаты выборов.
The Chairman: May I remind representatives that at this stage we are conducting the general debate. Председатель (говорит по-английски): Позвольте напомнить представителям, что на этом этапе мы проводим общие прения.
In this context it is opportune to remind the global community to fulfil the commitments it made at Rio some two years ago. В этом контексте уместно напомнить мировому сообществу о необходимости выполнять взятые им на себя в Рио около двух лет назад обязательства.
May I remind the Committee that the rules in regard to such replies apply. Я хотел бы напомнить Комитету о том, что здесь применяются положения, касающиеся таких выступлений.
I cannot but remind us all that the international menace of drugs and drug trafficking still looms large. Не могу не напомнить о том, что такие международные пороки, как наркотики и торговля наркотиками, по-прежнему широко распространены.
Allow me, finally, to remind you that Switzerland remains extremely interested in the activities of UNV. Позвольте мне, наконец, напомнить Вам, что Швейцария придает исключительно большое значение работе ДООН.
I just want to remind you that this isn't permanent. Хочу напомнить, что это не постоянно.
Bob... may I remind you, I was your first call. Боб... позволь напомнить, что меня ты позвал первым.
I must remind the jury it is against the rules to interact with the defendant. Должен напомнить, что присяжным запрещается общаться с подзащитным.
Seemed only fair that I remind you that our fates are now linked. Не лишним будет напомнить, что наши судьбы теперь связаны.