Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
And let me remind you that the blade doesn't just kill humans. И позволь напомнить, что кинжал убивает не только людей.
I only wanted to remind you that when you push me, I push back harder. Я просто хотела напомнить, что когда меня толкают, в ответ я толкаю сильней.
Let me remind him that in Pakistan we have a functioning democracy. Позвольте мне напомнить ему, что у нас в Пакистане функционирует демократия.
Allow me therefore to remind Member States that the list of speakers for those items is open. Поэтому позвольте мне напомнить государствам-членам, что список ораторов по этим пунктам открыт.
To remind you that you're the Pope now. Чтобы напомнить тебе, что ты теперь Папа.
All I can do is remind them of my scorn. Все что я могу, это напомнить им о своем презрении.
I should remind you, it's only been a day since I injected her. Должен напомнить, прошёл только день с момента инъекции.
For that, Cardinal has asked me to remind you we have a chimney. И кардинал просил вам напомнить, у нас есть труба на крыше.
Let me remind you that I lunch with her every Sunday. Позволь напомнить, что я обедаю с ней каждое воскресенье.
Before leaving this topic, we remind everyone of the most dramatic shared characteristic and vulnerability of small island developing States. Прежде чем перейти к следующему вопросу, мы хотели бы напомнить всем о самой драматической общей характеристике и уязвимой черте малых островных развивающихся государств.
We would remind the North Korean authorities that they alone are responsible for the consequences of this act of military provocation. Хотелось бы напомнить властям Северной Кореи о том, что ответственность за последствия этой военной провокации полностью ляжет на них.
Let me remind the Conference that our interest to participate in this body is of long standing and well justified. Позвольте мне напомнить Конференции, что мы питаем давний и правомерный интерес к участию в этом форуме.
We wish to remind our North Korean colleagues that they need no further publicity for what they represent. Мы хотим напомнить нашим северокорейским коллегам, что им нет необходимости еще шире рекламировать режим, который они представляют.
Hiccup, I don't need to remind you that we already have flying dragons. Иккинг, мне стоит напомнить тебе, что у нас уже есть летающие драконы.
The Secretary-General takes this opportunity to remind the Ad Hoc Liaison Committee of its obligations in this regard. Генеральный секретарь пользуется этой возможностью, чтобы напомнить Специальному комитету связи о его обязательствах в этом отношении.
The report had given the Copenhagen prison administration an opportunity to remind its staff of the rules governing the use of force. Это позволило дирекции тюрем Копенгагена напомнить своему персоналу о правилах, регламентирующих процедуры обращения к силе.
It was thus desirable to remind the parties of a possible need to address that question expressly. Таким образом, было сочтено целесообразным напомнить сторонам о возможной необходимости принятия однозначного решения по этому вопросу.
This debate should serve to remind us of the challenges and should encourage us all to work more effectively to deal with them. Эти прения должны напомнить нам об этих задачах и настроить нас на более эффективную работу по их решению.
The Chairman: I should like to remind delegations that it is about 5.22 p.m. Председатель: Я хотел бы напомнить делегациям, что уже 17 ч. 22 м.
We would like to remind both parties, however, that one violation does not justify another. Однако мы хотели бы напомнить обеим сторонам, что одно насилие не оправдывает другое.
The Board recommends that UNHCR remind field offices to comply strictly with the prescribed control mechanisms for the management of petty cash. Комиссия рекомендует УВКБ напомнить отделениям на местах о необходимости неукоснительного использования предусмотренных механизмов контроля за расходованием мелких сумм.
In this regard the Committee wishes to remind WTO members of the central and fundamental nature of human rights obligations. В этом отношении Комитет хотел бы напомнить членам ВТО о стержневом и фундаментальном характере обязательств в области прав человека.
The example of Reykjavik should remind us that palliative measures are not enough. Пример Рейкьявика должен напомнить нам, что полумер недостаточно.
In that connection I would like to remind delegations of the procedure that the Committee will observe during that stage of its work. В этой связи я хотел бы напомнить делегациям о процедуре, которой будет следовать Комитет на этом этапе своей работы.
The Working Group wishes to remind Governments that authentic cooperation is based on effective action to clarify the outstanding cases and prevent new ones. Рабочая группа желает напомнить правительствам, что подлинное сотрудничество означает принятие эффективных действий, позволяющих выяснять нераскрытые случаи и предупреждать появление новых подобных случаев.