Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
Chris, I feel I should remind you that I do not believe that the position or the entire government should exist. Крис, мне кажется, я должен тебе напомнить, что я считаю, что ни эта должность, ни всё правительство не должны существовать.
I guess to remind me of the beautiful place that exists that I'll never get to be a part of! Наверное хотели напомнить мне про прекрасное место частью которого я никогда не стану!
At this time, we'd like to remind the public that we are coordinating our efforts with Interpol as the Dodger operates primarily in Europe, and they have advised us to warn the public that he is to be considered armed and extremely dangerous. На этот раз мы хотели бы напомнить общественности, что мы координируем наши усилия с Интерполом, поскольку Ловкач в основном работает в Европе, и они посоветовали нам предупредить общественность, что он может быть вооружен и очень опасен.
May I remind you, Miss Thing, that we were both waitresses for two years at Olive Garden? Позволь тебе напомнить, мисс, мы были официантками... 2 года в "Саде Оливера".
Do I have to remind you, Lord Hugo, what happens to your lands, your title, your power, once Henry has changed the rules of succession? Должна ли я напомнить вам, лорд Хьюго, что произойдёт с вашими землями, вашим званием и вашей властью, раз Генрих изменил правила наследования?
May I remind you... you've been very good to me in the past? Позволь напомнить тебе... о том, как ты был добр ко мне в прошлом.
Hunter? I need to remind you of somethin', Hunter! Я хочу тебе кое о чем напомнить, Хантер!
Do I need to remind you that you're the one who sent him home yesterday? Я должна тебе напомнить, что именно ты отправил его вчера домой?
To remind you that once with a single glance, you could bring a man like the Baron, to his knees. Может, напомнить вам, как вы одним взглядом могли поставить на колени мужчину вроде барона или других?
Finally, on the list of participants, I would also like to kindly remind delegations to submit to the Secretariat the list of their delegations to the First Committee as soon as possible. Здесь я хотел бы любезно напомнить членам Комитета о необходимости как можно скорее представить в секретариат списки их делегаций на сессии Первого комитета.
I really want to do something special for the wedding, and I wanted to take this opportunity to sort of remind everyone that I'm, you know, a leader. Я действительно хочу сделать что-нибудь особенное для свадьбы, и я хочу использовать эту возможность для того, чтобы напомнить всем о том, что я лидер.
I would like also to remind the Conference that the road ahead is long and hard and, as was once said, now this is not the end, it is not even the beginning of the end, but it is perhaps the end of the beginning. Я хотел бы также напомнить Конференции, что нас ждет долгий и трудный путь, и, как было как-то сказано, сейчас это не конец и даже не начало конца, а, возможно, конец начала.
What if we could remind him of who he was before the suffering... before he lost love? Может быть мы сможем напомнить ему, кем он был до того, как начал страдать, до того, как потерял любовь?
If I give you 5 bucks, will you taser me and remind me I'm alive? Если я дам тебе 5 баксов, ты меня ущипнешь, чтобы напомнить мне, что я еще жива?
You don't remind that I wouldn't be here if it weren't for that young man. Напомнить, что меня бы здесь не было, если бы не тот молодой человек?
Liv, can you please remind Mom that you never had a part-time job when you were my age? Лив, не могла бы ты напомнить маме, что ты не работала в моём возрасте.
Do I have to remind you, I'm a doctor in this hospital, you're a junior midwife. Мне что, напомнить тебе, что я доктор в этой больнице, а ты младший медперсонал?
I want to remind everybody that this is the most important council meeting I think that the City of Yonkers has ever had, И я хочу всех поблагодарить за терпение, но хочу и напомнить, что сегодня очень важное заседание, возможно, важнейшее в истории города.
I want it to remind me of the type of woman that I design for, And I just want to make something that's me Я хочу напомнить себе тип женщины, для которой я создаю, и просто хочу сделать что-то истинно в своём стиле.
I'm to elegantly find a way to remind Lemon of the Disney movies that we used to love where the princess got married and the witch was a lonely old lady who never settled down because she refused to go on the debutante cruise and she Я должна найти изящный способ напомнить Лемон о диснеевском мультфильме, который мы раньше любили, где принцесса вышла замуж, а ведьма была одинокой старой женщиной, которая никогда не успокоится, потому что она отказалась поехать в тот круиз для одиночек и
this place is filled with women. kay: I'd like to remind you there's another event this Friday night... that's kay culver. это место наполнено женщинами кэй: я бы хотел вам напомнить что будет ещё событие в пятницу ночью... это кэй кульвер.
To remind all parties to report all production of ozone-depleting substances, whether intended or unintended, to enable the calculation of their production and consumption according to Article 3 of the Protocol; напомнить всем Сторонам о необходимости докладывать о любом производстве озоноразрушающих веществ, преднамеренном или непреднамеренном, с тем чтобы дать возможность провести расчеты объема их производства и потребления в соответствии со статьей 3 Протокола;
(b) To remind Nauru to submit to the Secretariat as soon as possible its outstanding base-year data, recalling that paragraphs 1 and 2 of Article 7 of the Protocol provided for Parties to submit best possible estimates of base-year data where actual data are not available. Ь) напомнить Науру о необходимости как можно скорее представить секретариату свои несообщенные данные за базовый год, ссылаясь на то, что, как предусмотрено в пунктах 1 и 2 статьи 7 Протокола, Стороны представляют наиболее надежные оценочные данные за базовый год, если фактические данные отсутствуют.
To remind Member States of their obligation to implement resolution 16/258 on payment of 10 per cent of uncontested arrears annually in addition to the assessed annual contribution, adopted by the Summit-level Council of the League at its session in Tunis; З. напомнить государствам-членам о взятом ими обязательстве выполнять резолюцию 16/258 о ежегодном погашении 10 процентов бесспорной задолженности в дополнение к начисленному ежегодному взносу, принятую Советом Лиги арабских государств на высшем уровне на его сессии в Тунисе;
In this context, the Committee wishes to remind Djibouti to become a party, as a matter of urgency, to the relevant international conventions and protocols, whether or not it is a party to regional conventions on the matter. Он хотел бы напомнить Джибути, что факт соблюдения региональных конвенций не предполагает замены ими соблюдения всех международных договоров и включения их положений в национальное законодательство.