| Need I remind everybody that I have seniority? | Могу я напомнить, что я здесь самый старший по должность? |
| Let me remind you that the conditions of sale... are listed in the catalog. | Позвольте напомнить, что условия аукциона указаны в каталоге. |
| But apparently I must remind you that you are a woman. | Но я должна тебе напомнить: ты - женщина. |
| Might I remind you that whose coffee order I memorize is no longer any of your business. | Могу напомнить, что мое запоминание кофейных заказов больше не твоего ума дело. |
| Mrs. Cervantes called to remind you of her invitation. | Госпожа Сервантес звонила напомнить Вам о ее приглашении. |
| Just wanted to remind you, you have an appointment tomorrow. | Я хотела напомнить вам, что у вас завтра встреча. |
| We should remind you that stealing passports is a federal offence. | Должны напомнить Вам, что кража паспортов является федеральным преступлением. |
| He wanted me to remind you to wear your bite guard. | Он попросил меня напомнить тебе надеть исправитель прикуса. |
| Let me remind you we have our people within NTS. | Хочу напомнить, что у нас в НТС есть свои люди. |
| I forgot to remind her that her exam is tomorrow. | Я забыл напомнить ей, что ее экзамен будет завтра. |
| We wish you good navigation, but we want to remind everyone that p efore starting in the mountains. | Мы желаем вам хорошего навигации, но мы хотим напомнить всем, что Р ПЕРЕД начиная с гор. |
| Let me remind you about the glorious past of Darkseed. | Позволь напомнить тебе о славном прошлом твоей главной группы Darkseed. |
| The Controller is taking action to remind missions to take appropriate steps to recover amounts. | Контролер принимает меры, чтобы напомнить миссиям о необходимости соответствующих шагов для взыскания сумм. |
| Boyd: Dark angels sent here to remind you that all men are human. | Темными ангелами, ниспосланными напомнить тебе, что все люди смертны. |
| I'm just here to remind you he doesn't have one. | Я здесь всего лишь для того, чтобы напомнить вам, что у него его нет. |
| I'd like to remind you that I have a boyfriend now. | Хотелось бы тебе напомнить, что у меня уже есть парень. |
| Let me remind you all that you are watching... a Murray Phillips exclusive report of this incredible event. | Позвольте мне напомнить вам всем, что вы смотрите... эксклюзивный репортаж Марри Филлипса об этом невероятном событии. |
| So I went over to Richard's to remind myself what a terrific guy he is. | Я пошла к Ричарду, чтобы напомнить себе какой он замечательный парень. |
| You might remind oversight that I'm still in possession of all their dirty laundry. | Ты мог бы напомнить надзору, что я остаюсь владельцем всей их грязной прачечной. |
| I wanted to remind you why we came out here in the first place. | Я хотела напомнить тебе, почему мы приехали сюда в первую очередь. |
| Let me remind you again that I'm a therapist. | Позволь мне напомнить тебе еще раз, что я терапевт. |
| Let me remind you that a lot depends on the impression you make on him. | Позволь напомнить, что многое зависит от впечатления, которое ты на него произведешь. |
| I'd like to remind everyone, that phone number is 1-800-555-L-O-V-E. | Я хотел бы напомнить всем, что номер телефона: 1-800-555-ЛЮБОВЬ. |
| I was just trying to remind you that he was my son. | Я просто пытался напомнить тебе, что он был моим сыном. |
| Let me remind you of a little promise you made. | Позволь напомнить тебе о маленьком обещании, которое ты мне дала. |