Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
Need I remind you of the consequences if you lie to me? Тебе напомнить, что будет, если ты мне соврешь?
Marcellus, do I need to remind you that Shen Min was know as the Red Sorrow before he was a vampire? Марселлус, мне нужно напомнить тебе что Шен Мин был известен как Красная Печаль прежде чем стал вампиром?
May I remind you I'm paying you five dollars an hour? Могу я напомнить, что я плачу вам пять доларов в час?
Before you get any friendlier, let me remind you, I can do things to you she can't even pronounce. Пока вы не подружились еще больше, позволь тебе напомнить, я могу сделать тебе такое, чего она даже не сможет произнести.
Need I remind you I was against you taking Colby's job offer in the first place? Тебе напомнить что я была против соглашаться на предложение Колби о работе с самого начала.
Might I remind you, you are without a country of your own? Позволь напомнить, что у тебя тоже нет поддержки государства.
Selina, do I need to remind you how sensitive the Chinese are to promptness? Селина, мне напомнить вам о том, как сильно китайцы ценят пунктуальность?
You can have your job - same pay, same conditions - but may I remind you, this is a serious organisation, this is not Man From U.N.C.L.E. Можешь остаться - с тем же окладом, на тех же условиях - но, позволь мне напомнить, это серьезная организация, мы тебе не агенты А.Н.К.Л.
Need I remind you of the dangers that we're trying to defend Earth against? Нужно ли мне напомнить вам, доктор Джэксон, об угрозе для Земли, которую мы пытаемся предотвратить?
Need I remind you that, ultimately, the decision rests with the Pentagon? Должен ли я напомнить вам, что в конечном счёте решение остаётся за Пентагоном?
Well, might I remind you that you're the one paying for dinner? Позвольте напомнить, что именно ВЫ тот, кто платит за ужин.
It's my duty to remind you that, if you see him, you're to report it. Я должен тебе напомнить, если ты его увидишь, ты обязана заявить об этом.
but as your agent, I have to remind you this is Bolt's world. Но как твой агент, я вынужден напомнить тебе, что это мир Вольта.
Because she comes to this house every morning to remind you of what I'm not. Она утром приходит в этот дом, чтобы напомнить мне, кем я не являюсь
My Lady, could you remind the witness that she is under oath, please? Ваша Честь, не могли бы Вы напомнить свидетельнице, что она под присягой.
Figaro. I just wanted to remind you that if it weren't for the Republicans, we could have Я просто хотела напомнить, что если бы не республиканцы, то у нас были бы Кауфманн, Бартоли и Терфел в любое время.
How about I punch you in the balls to remind you we're not? Вломить тебе по орехам, чтобы напомнить, что это не так?
And even if it wasn't, need I remind you... pledges. А даже если бы было не так, может вам напомнить, что вы новички братства?
Do I really need to remind you that at the beginning of negotiations, the insurgency demanded your head? Мне стоит вам напомнить, что в начале переговоров повстанцы требовали вашей головы?
Need I remind Your Majesty, you exiled him for plotting to overthrow you. Я позволю себе напомнить Его Величеству, что герцог пытался свергнуть вас!
Need I remind you that you are a servant as well? Тебе напомнить, что ты тоже слуга?
Must I remind you of your recently stated desire to mature and to grow? Должен ли я тебе напомнить, что недавно ты изъявил желание сформироваться как личность и вырасти?
Brother Osiris, let me live to spit in his face and remind him of this day. О, брат Осирис, позволь мне выжить, чтобы я смог плюнуть ему в лицо и напомнить ему об этом дне!
Do I need to remind you about the roasted dead guy in our basement? Мне напомнить вам про подвал и о жаренном трупе того парня?
It's just... it's the day I remind you I like you, and I want us to be together. Просто... пора напомнить, что ты мне нравишься, и я хочу, чтобы мы были вместе.