Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напоминать

Примеры в контексте "Remind - Напоминать"

Примеры: Remind - Напоминать
My ad will remind anyone who doesn't. Моя реклама будет напоминать каждому, кто меня не знает.
I thought that rocket ship would remind you of him. Я подумала, что этот космический корабль будет напоминать тебе о нем.
Spanish Leather'll remind me of Sir Hallam. "Испанская кожа" будет напоминать мне о сэре Халлэме.
To remind myself it was actually real. Да, чтобы напоминать себе, что это по-настоящему.
You should remind him, miss. Вы должны напоминать ему об этом, мадемуазель.
Besides, she'll remind you of me. И к тому же она будет напоминать тебе обо мне.
It was also mentioned that the Secretary-General could remind States of those responsibilities at both the national and international levels. Было также упомянуто о том, что Генеральный секретарь мог бы напоминать государствам о необходимости выполнения ими своих обязанностей на национальном и международном уровнях.
Technical devices will be used to remind speakers of the remaining speaking time. Соответствующие технические средства будут напоминать ораторам об оставшемся времени выступления.
I don't need to remind you. Думаю, я не должен напоминать Вам...
I'm sure there's no need to remind you of the history of neglect. Уверена, что не стоит напоминать вам об истории брошенных детей.
It'll remind you of how it used to be. Это будет напоминать тебе о прошлом.
Need I remind you, we never left off in Morocco. Должен ли я напоминать, что мы ничего не оставили в Марокко.
And I'll have nothing left to remind me of Conway. И ничто больше не будет напоминать мне о Конвее.
It's my vocation to remind people of that. И моя профессия напоминать людям об этом.
Needs to remind himself which limb he's cutting into. Ему приходится напоминать себе, какую конечность он будет резать.
Please don't force me to remind you that I do Пожалуйста, не заставляйте меня напоминать вам, - что я имею право при
To remind us who it is we're fighting for here. Чтобы напоминать, за кого мы сражаемся.
Clearly I do not have to remind you that is impossible. Очевидно, мне не нужно напоминать, что это невозможно.
I imagine I don't have to remind you how he is. Думаю, можно не напоминать, какой он бывает.
I don't have to remind you... what happens when someone oversteps. Я не должна напоминать тебе... что случается с теми, кто оступается.
I need hardly remind you to stay on your guard at all times. Вряд ли мне стоит напоминать вам, что вы постоянно должны оставаться на стороже.
But I don't regret it... because it'll always remind me of Kate. Но я о ней не жалею... потому что она всегда будет напоминать мне о Кейт.
Enough to remind me which side I'm fighting for. Достаточно, чтобы напоминать мне на какой я стороне.
There's no need to remind me of that night. Не стоит напоминать мне о том событии.
And need I remind you, you are Lavon Hayes, football star, mayor. Разве тебе нужно напоминать, что ты Левон Хэйс, звезда футбола, мэр.