Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
William Henry Harrison ran for President in 1840, and he used the slogan "Tippecanoe and Tyler Too" to remind people of his heroism during the battle. Когда на выборах 1840 года Уильям Генри Гаррисон баллотировался на пост президента США, он использовал лозунг «Tippecanoe and Tyler too» чтобы напомнить людям о своём героизме во время войны.
Have a good navigation, but we want to remind you that before you before you leave. Есть хорошая навигация, но мы хотели бы напомнить вам, что до вас, прежде чем уйти.
The Cistercian house was known to be sympathetic towards Owain and Henry intended to remind them of their loyalties and prevent the revolt from spreading any further south. Цистерцианцы были известны симпатиями по отношению к Оуайну, и Генрих явился к ним с целью напомнить им об их лояльности, для предотвращения восстания и его распространения дальше на юг.
It's one of the more aggressive tracks on the record, just to remind everybody where we came from and who we are. Это - одна из более агрессивных песен на альбоме, только чтобы напомнить всем, откуда мы происходили и кто мы.
Should I remind you what happened last year? Напомнить тебе, что произошло в прошлом году
What remind you of this song or video? Что напомнить вам эту песню или видео?
Let me remind you, she is the head of counterintelligence for the GRU. Позвольте напомнить вам, что она глава контрразведки ГРУ
Sagan leads every chapter with a philosophical quote to remind readers that the universe is not simply stars and planets, but a link between all things. В качестве эпиграфа Саган приводит в каждой главе философскую цитату, чтобы напомнить читателям, что Вселенная - это не просто звёзды и планеты, но и причинно-следственная связь между объектами.
May I remind you that I answer to Geneva? Могу я напомнить вам, что я ответил Женеве?
Member States would continue to work together for inclusive growth and remind the world of the importance of UNIDO within the United Nations system. Государствам-членам следует работать сообща в интересах инклюзивного роста и напомнить миру о важности ЮНИДО в рамках системы Организации Объединенных Наций.
You're about to remind me that logic alone dictates your actions? Вы собираетесь напомнить мне, что только логика диктует ваше поведение?
I would also remind colleagues that it is not discretionary; it is a condition of membership in this Organization. Я хотел бы напомнить коллегам о том, что это не вопрос, который предоставлен на их усмотрение; это условие членства в нашей Организации.
We remind those parties that have not extended full cooperation to the Panel of their obligation to do so. Мы хотели бы напомнить сторонам, которые не в полной мере сотрудничали с Группой, об их обязательствах по обеспечению такого сотрудничества.
Let me remind the Assembly that many Member States welcomed some of our general reform ideas, but when it came to specific proposals, that support miraculously vanished. Позвольте мне напомнить членам Ассамблеи о том, что многие государства-члены приветствовали некоторые из наших общих идей в области реформы, но когда дело доходило до конкретных предложений, эта поддержка удивительным образом улетучивалась.
I hesitate to remind you but this is my house, Robert's and mine, and we will make the decision. Мне жаль, но позвольте напомнить вам, что это - мой дом, наш с Робертом, и решение принимать нам.
I'd just like to remind everyone that we're going down a strange, dark alley... on the advice of a drunken hobo. Я просто хотел бы напомнить всем, что мы спускаемся по странному, темному переулку... по совету пьяного бродяги.
If I could take my words back, but... it is a good time to remind you, my people always know who I'm seeing. Если бы я мог взять свои слова обратно, но... это хорошее время, чтобы напомнить тебе, мои люди всегда знают, с кем я вижусь.
I just wanted to remind you, that tomorrow evening, there will be, in my apartment, a tenants meeting, at 8:30. Я просто хотела вам напомнить, что завтра вечером... в половине девятого в моей квартире состоится собрание жильцов.
Mr Travis, can I remind you? Мистер Трэвис, позвольте вам напомнить...
May I remind you that both of those are feelings? Могу я тебе напомнить, что это тоже чувства?
It's the holiday season,... and I thought I'd remind you that it's the season of forgiveness. Праздники на дворе, и я думал напомнить тебе что это - время прощения.
Need I remind you, this man's seen things. Мне напомнить, что этот парень видел многое?
Now I must remind you that our duties are in effect today Должен напомнить, что с сегодняшнего дня у нас новые расценки.
Might I respectfully remind His Grace that we had a deal? Могу я почтительно напомнить Вашему Величеству, что у нас договор?
I'm also obliged to remind you how seriously this company takes the - the nondisclosure section of the contract you signed. Я также обязан напомнить тебе как серьёзно эта компания относится к пункту о неразглашении, в контракте, который вы подписали.