William Henry Harrison ran for President in 1840, and he used the slogan "Tippecanoe and Tyler Too" to remind people of his heroism during the battle. |
Когда на выборах 1840 года Уильям Генри Гаррисон баллотировался на пост президента США, он использовал лозунг «Tippecanoe and Tyler too» чтобы напомнить людям о своём героизме во время войны. |
Have a good navigation, but we want to remind you that before you before you leave. |
Есть хорошая навигация, но мы хотели бы напомнить вам, что до вас, прежде чем уйти. |
The Cistercian house was known to be sympathetic towards Owain and Henry intended to remind them of their loyalties and prevent the revolt from spreading any further south. |
Цистерцианцы были известны симпатиями по отношению к Оуайну, и Генрих явился к ним с целью напомнить им об их лояльности, для предотвращения восстания и его распространения дальше на юг. |
It's one of the more aggressive tracks on the record, just to remind everybody where we came from and who we are. |
Это - одна из более агрессивных песен на альбоме, только чтобы напомнить всем, откуда мы происходили и кто мы. |
Should I remind you what happened last year? |
Напомнить тебе, что произошло в прошлом году |
What remind you of this song or video? |
Что напомнить вам эту песню или видео? |
Let me remind you, she is the head of counterintelligence for the GRU. |
Позвольте напомнить вам, что она глава контрразведки ГРУ |
Sagan leads every chapter with a philosophical quote to remind readers that the universe is not simply stars and planets, but a link between all things. |
В качестве эпиграфа Саган приводит в каждой главе философскую цитату, чтобы напомнить читателям, что Вселенная - это не просто звёзды и планеты, но и причинно-следственная связь между объектами. |
May I remind you that I answer to Geneva? |
Могу я напомнить вам, что я ответил Женеве? |
Member States would continue to work together for inclusive growth and remind the world of the importance of UNIDO within the United Nations system. |
Государствам-членам следует работать сообща в интересах инклюзивного роста и напомнить миру о важности ЮНИДО в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
You're about to remind me that logic alone dictates your actions? |
Вы собираетесь напомнить мне, что только логика диктует ваше поведение? |
I would also remind colleagues that it is not discretionary; it is a condition of membership in this Organization. |
Я хотел бы напомнить коллегам о том, что это не вопрос, который предоставлен на их усмотрение; это условие членства в нашей Организации. |
We remind those parties that have not extended full cooperation to the Panel of their obligation to do so. |
Мы хотели бы напомнить сторонам, которые не в полной мере сотрудничали с Группой, об их обязательствах по обеспечению такого сотрудничества. |
Let me remind the Assembly that many Member States welcomed some of our general reform ideas, but when it came to specific proposals, that support miraculously vanished. |
Позвольте мне напомнить членам Ассамблеи о том, что многие государства-члены приветствовали некоторые из наших общих идей в области реформы, но когда дело доходило до конкретных предложений, эта поддержка удивительным образом улетучивалась. |
I hesitate to remind you but this is my house, Robert's and mine, and we will make the decision. |
Мне жаль, но позвольте напомнить вам, что это - мой дом, наш с Робертом, и решение принимать нам. |
I'd just like to remind everyone that we're going down a strange, dark alley... on the advice of a drunken hobo. |
Я просто хотел бы напомнить всем, что мы спускаемся по странному, темному переулку... по совету пьяного бродяги. |
If I could take my words back, but... it is a good time to remind you, my people always know who I'm seeing. |
Если бы я мог взять свои слова обратно, но... это хорошее время, чтобы напомнить тебе, мои люди всегда знают, с кем я вижусь. |
I just wanted to remind you, that tomorrow evening, there will be, in my apartment, a tenants meeting, at 8:30. |
Я просто хотела вам напомнить, что завтра вечером... в половине девятого в моей квартире состоится собрание жильцов. |
Mr Travis, can I remind you? |
Мистер Трэвис, позвольте вам напомнить... |
May I remind you that both of those are feelings? |
Могу я тебе напомнить, что это тоже чувства? |
It's the holiday season,... and I thought I'd remind you that it's the season of forgiveness. |
Праздники на дворе, и я думал напомнить тебе что это - время прощения. |
Need I remind you, this man's seen things. |
Мне напомнить, что этот парень видел многое? |
Now I must remind you that our duties are in effect today |
Должен напомнить, что с сегодняшнего дня у нас новые расценки. |
Might I respectfully remind His Grace that we had a deal? |
Могу я почтительно напомнить Вашему Величеству, что у нас договор? |
I'm also obliged to remind you how seriously this company takes the - the nondisclosure section of the contract you signed. |
Я также обязан напомнить тебе как серьёзно эта компания относится к пункту о неразглашении, в контракте, который вы подписали. |