| Perhaps I should remind him exactly how serious the situation has now become. | Возможно, я должен напомнить ему, насколько серьезной стала ситуация. |
| And then Mr Hunt here pops up just to remind you that your name lives on. | А потом мистер Хант просто заходит, чтобы напомнить, что твоё имя живет. |
| And I should probably remind the defense that our plea offer still stands. | И, пожалуй, стоит напомнить защите, что предложение сделки всё ещё в силе. |
| May I remind you that pride comes before the fall. | Позвольте напомнить вам, что кто высоко летает, низко падает. |
| I want to remind all those present that this is a court of law. | Я хочу напомнить всем присутствующим о том, что это судебное разбирательство. |
| Talia wanted me to remind you about Lydia's birthday dinner tonight. | Талия просила вам напомнить, что сегодня вечеринка в честь дня рождения Лидии. |
| Might I remind you, Your Honour, that's why I was elected. | Могу напомнить, Ваша честь, поэтому меня и выбрали. |
| May I remind you to bring us your credit card. | Позволю себе напомнить, чтобы вы занесли нам свою кредитную карту. |
| Let me remind you what we already know. | Позвольте напомнить о том, что мы уже знаем. |
| Well, I'd better remind myself. | Надо тебе напомнить о часах себе самому. |
| Judge, might I remind you that until proven otherwise, my client is presumed innocent. | Судья, я могла бы напомнить вам, что пока не доказано обратное, мой клиент считается невиновным. |
| To remind each other to be on guard. | Чтобы напомнить друг другу быть на страже. |
| Some days, we were beaten just to remind us that we were their property. | Иногда нас били, просто чтобы напомнить, что мы их собственность. |
| But I remind you, we found Mr. Scott holding her in his arms. | Но должен напомнить, что мы нашли мистера Скотта с нею в руках. |
| And now's a good time to remind you that Jane's fiancé is a detective. | И сейчас самое время напомнить, что жених Джейн работает детективом. |
| I'm here to remind you of that. | Я просто хочу напомнить тебе об этом. |
| May I remind you that you begged me to find you a sublet. | Смею напомнить, что ты сам умолял меня найти съёмщика. |
| I have to remind you I nabbed your daughter. | Я должен напомнить, что я охомутал вашу дочь. |
| I'm just calling down the roster to remind you all that... | Я просто звоню по списку, чтобы напомнить всем вам, что... |
| And I must remind you that you have taken a vow of obedience. | И должна напомнить, что вы дали обет послушания. |
| But maybe it's time to remind you that the Brotherhood goes way beyond Banshee, Pennsylvania. | Возможно, пора напомнить вам, что Братство существует не только в пенсильванском городке Банши. |
| I wanted to remind you to stay out of my way. | Хотел напомнить, чтобы не лез в мои дела. |
| Guys... I just wanted to remind you, I want your best work, everyone. | Ребята просто хочу напомнить, мне нужно, чтобы все хорошо поработали. |
| Now just remind her she's all alone. | Теперь просто напомнить ей, что она одинока. |
| Need I remind you you wanted him to run for alderman. | Должна напомнить тебе, именно ты хотела чтобы он был председателем. |