Perhaps I should remind him exactly how serious the situation has now become. |
Возможно, я должен напомнить ему, насколько серьезной стала ситуация. |
And then Mr Hunt here pops up just to remind you that your name lives on. |
А потом мистер Хант просто заходит, чтобы напомнить, что твоё имя живет. |
And I should probably remind the defense that our plea offer still stands. |
И, пожалуй, стоит напомнить защите, что предложение сделки всё ещё в силе. |
May I remind you that pride comes before the fall. |
Позвольте напомнить вам, что кто высоко летает, низко падает. |
I want to remind all those present that this is a court of law. |
Я хочу напомнить всем присутствующим о том, что это судебное разбирательство. |
Talia wanted me to remind you about Lydia's birthday dinner tonight. |
Талия просила вам напомнить, что сегодня вечеринка в честь дня рождения Лидии. |
Might I remind you, Your Honour, that's why I was elected. |
Могу напомнить, Ваша честь, поэтому меня и выбрали. |
May I remind you to bring us your credit card. |
Позволю себе напомнить, чтобы вы занесли нам свою кредитную карту. |
Let me remind you what we already know. |
Позвольте напомнить о том, что мы уже знаем. |
Well, I'd better remind myself. |
Надо тебе напомнить о часах себе самому. |
Judge, might I remind you that until proven otherwise, my client is presumed innocent. |
Судья, я могла бы напомнить вам, что пока не доказано обратное, мой клиент считается невиновным. |
To remind each other to be on guard. |
Чтобы напомнить друг другу быть на страже. |
Some days, we were beaten just to remind us that we were their property. |
Иногда нас били, просто чтобы напомнить, что мы их собственность. |
But I remind you, we found Mr. Scott holding her in his arms. |
Но должен напомнить, что мы нашли мистера Скотта с нею в руках. |
And now's a good time to remind you that Jane's fiancé is a detective. |
И сейчас самое время напомнить, что жених Джейн работает детективом. |
I'm here to remind you of that. |
Я просто хочу напомнить тебе об этом. |
May I remind you that you begged me to find you a sublet. |
Смею напомнить, что ты сам умолял меня найти съёмщика. |
I have to remind you I nabbed your daughter. |
Я должен напомнить, что я охомутал вашу дочь. |
I'm just calling down the roster to remind you all that... |
Я просто звоню по списку, чтобы напомнить всем вам, что... |
And I must remind you that you have taken a vow of obedience. |
И должна напомнить, что вы дали обет послушания. |
But maybe it's time to remind you that the Brotherhood goes way beyond Banshee, Pennsylvania. |
Возможно, пора напомнить вам, что Братство существует не только в пенсильванском городке Банши. |
I wanted to remind you to stay out of my way. |
Хотел напомнить, чтобы не лез в мои дела. |
Guys... I just wanted to remind you, I want your best work, everyone. |
Ребята просто хочу напомнить, мне нужно, чтобы все хорошо поработали. |
Now just remind her she's all alone. |
Теперь просто напомнить ей, что она одинока. |
Need I remind you you wanted him to run for alderman. |
Должна напомнить тебе, именно ты хотела чтобы он был председателем. |