Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
Can I remind you how it went word for word? Могу я тебе напомнить, как именно это было?
And may I remind you, you have a history of merely projecting. позволь мне напомнить тебе, что ты уже однажды побывал в подобной истории.
May l remind you, Mr. McPhee that attempting to bribe a public official is a serious offence. Могу я напомнить вам, мистер Макфи, что попытка подкупить должностное лицо является серьёзным нарушением?
Ladies and gentleman, I'd like to remind you... that all the carpets and tapestries were woven by hand in the Honess Valley... Дамы и господа, я бы хотел напомнить вам... что все эти ковры и гобелены были сотканы вручную...
You'll stay here if I have to have your chief remind you what he told you to do. Ты останешься или мне придется попросить шефа напомнить тебе о его приказе.
Just wanted to remind you that you have the Tomkins meeting at 4:00, and I need your John Hancock on a few things, including a birthday card for Mark Zuckerberg. Я просто хотела напомнить что у вас встреча с Томкинсом в четыре, и нужно, чтоб вы подписали "Джон Хэнкок" в паре мест, как например поздравительная открытка Марку Цукербергу.
Do I really have to remind you what's at stake here, Jack? Может мне напомнить какова доля риска, Джек?
I'd like to remind everyone that Mock Trial begins this week, and I will be selecting my new research assistant from the winners. Я бы хотел напомнить всем, что инсценированный судебный процесс начинается на этой неделе, и я буду выбирать своего нового научного сотрудника из победителей.
I came here to remind you of that because, quite frankly, I've been worried that you've lost a step. Я пришел напомнить тебе об этом, потому что, откровенно говоря, я беспокоился, что ты потерял хватку.
Brigadier, as head of this committee of inquiry, I must remind you of the Defence Ministry ruling, Бригадир, как глава следственного комитета, я должен напомнить вам правила Министерства обороны...
May I remind you that we didn't both used to be doctors? Могу я напомнить о том, что не все здесь бывшие врачи?
Well, she basically e-mails me every other week to remind me that I still haven't used the train ticket that she gave me. Ну, она в основном пишет мне по электронной почте раз в две недели, чтобы напомнить, что я все еще не использовала проездной, который она мне подарила.
I mean, Diane would always stick a matchbook under one leg to remind me that I'd measured wrong, but she never got rid of it. Диана всегда подкладывала спичечный коробок под ножку, чтобы напомнить мне, что я неправильно замерил, но она так и не избавилась от него.
Can I remind you that you are the one that left us and then had a baby with another woman! Могу напомнить, что ты единственный, кто бросил нас а затем завел ребенка с другой женщиной!
Might I remind you that our army vehicles are lying in heaps of charred wreckage on the beaches of Dunkirk? Я мог бы напомнить вам, что обугленные обломки наших армейских машин лежат на пляжах Дюнкерка?
Well, I just called to remind you that it's Daniel's first basketball game this Friday. Ясно, я только хотела напомнить Что у Дэнни первый баскетбольный матч в конце недели
Can you please remind this customer that we reserve the right to refuse service to anyone? Ты можешь напомнить покупателю, что мы оставляем за собой право, отказать в предоставлении услуг любому?
While I appreciate the Royal Commander's desire to shield me from your wrath, I respectfully remind him that I am no longer a boy in need of his protection. Я ценю желание главнокомандующего защитить меня от твоего гнева, но вынужден ему напомнить, что я уже не ребёнок и не нуждаюсь в защите.
During the pre-election period the High Representative once again had to remind political parties that it was essential that the media be allowed to report freely, accurately and fairly from all parts of the country. В течение периода, предшествовавшего выборам, Высокий представитель был вынужден вновь напомнить политическим партиям о том, что исключительно важно гарантировать, чтобы средства массовой информации могли свободно, точно и справедливо вести репортажи из всех частей страны.
The Department of Field Support commented that it would remind MINURSO and MONUC to ensure that vendor performance review meetings were conducted regularly and documented in compliance with the established procedures. Департамент полевой поддержки обещал напомнить МООНРЗС и МООНДРК о необходимости регулярного проведения совещаний по вопросам оценки работы поставщиков и подготовки соответствующих отчетов согласно установленным процедурам.
The Special Rapporteur would like to remind the Government of its obligation to protect the right to physical and mental integrity of all persons as set forth in the Universal Declaration of Human Rights. Специальный докладчик желает напомнить правительству об обязательстве защищать право на физическую и психическую неприкосновенность всех лиц, как об этом говорится во Всеобщей декларации прав человека.
We need to remind the Assembly that whoever speaks of partition, of changing borders in the Balkans, is looking back to the darkest moments of recent Balkan history, which we think, and hope, will never return. Мы должны напомнить Ассамблее, что любой, кто ведет речь о разделе, об изменении границ на Балканах, возвращает нас назад, к самым мрачным моментам в новейшей истории Балкан, которые, как мы полагаем и надеемся, никогда не повторятся.
Rwanda wishes to remind the Council that a previous report by the Group was leaked to the media and others, without Rwanda being accorded the courtesy of viewing it beforehand. Руанда хотела бы напомнить Совету, что предыдущий доклад Группы стал достоянием средств массовой информации и других источников, причем Руанде не была предоставлена возможность ознакомиться с ним заранее.
I would like to remind the Security Council that the aforesaid report commented critically on and indicated the absence of results in achieving standards, particularly in the area of respect for the rights of the non-Albanian communities. Я хотел бы напомнить Совету Безопасности, что вышеупомянутый доклад содержал в себе критические замечания и указывал на отсутствие прогресса в достижении стандартов, в первую очередь в области соблюдения прав неалбанских общин.
Finally, we would remind Azerbaijan once again that regardless of the size of their military budget, they cannot force the people of Nagorno Karabakh to renounce freedom and the right to self-determination. И наконец, мы еще раз хотели бы напомнить Азербайджану, что независимо от размеров его военного бюджета он никогда не сможет заставить народ Нагорного Карабаха отказаться от свободы и права на самоопределение.