Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
Turning to the substance of our work, I would like to remind you that, as we begin our second session, one fifth of our time will already be behind us. Касаясь существа нашей работы, я хотел бы напомнить вам, что в то время как мы начинаем нашу сессию, пятая часть времени, отведенного для наших обсуждений, уже осталась позади.
Finally, I would be remiss in my duty if I did not remind the United Nations of its responsibility to uphold its Charter, international law and numerous Security Council resolutions and take urgent action to end Ethiopia's occupation of sovereign Eritrean territory. Наконец, с моей стороны было бы упущением не напомнить Организации Объединенных Наций о ее ответственности за отстаивание своего Устава, международного права и многочисленных резолюций Совета Безопасности и за принятие срочных мер для прекращения оккупации Эфиопией суверенной территории Эритреи.
He wished to remind the host country of its responsibility to provide the Member States with an environment which allowed them to undertake their United Nations-related activities, and to call for a rapid resolution of the problem. Он хотел бы напомнить принимающей стране о ее обязанности создавать для государств - членов Организации такие условия, которые позволяли бы им заниматься деятельностью, связанной с Организацией Объединенных Наций, и призывает к скорейшему разрешению проблемы.
He would like to remind Governments that country visits offer them unique opportunities to engage in constructive discussions and information exchange about concerns and best practices in relation to their implementation of international human rights standards as they relate to toxic wastes and dangerous products. Он хотел бы напомнить правительствам, что поездки в страны дают ему уникальную возможность вести конструктивные дискуссии и обмениваться информацией, касающейся озабоченностей и передовой практики осуществления ими международных стандартов в области прав человека, применительно к токсичным отходам и опасным продуктам.
The Acting President: I should like to remind members that we have a very long list of speakers that, optimistically, will take us until the end of Tuesday to exhaust. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить государствам-членам, что в нашем списке очень много желающих выступить и что, в лучшем случае, список будет исчерпан к концу вторника.
Whereas such cases may be regarded as de facto or indirect discrimination, the Special Rapporteur would like to remind States of their obligation to take immediate measures that are likely to lead to the elimination of these persistent inequalities and religious differentials as soon as possible. Хотя такие случаи могут рассматриваться в качестве дискриминации де-факто или косвенной дискриминации, Специальный докладчик хотела бы напомнить государствам их обязательство принимать незамедлительные меры, позволяющие как можно скорее обеспечивать ликвидацию этого сохраняющегося неравенства и проведения различий по религиозному признаку.
Perhaps I should remind you why we were sent to Berlin, since our chairman, Mr Pennecot of New Hampshire, has been indisposed ever since we took off from Washington. Позвольте напомнить, зачем нас послали в Берлин, раз уж наш председатель, достопочтенный мистер Пенникот из Нью-Гемпшира, не в себе с тех пор, как мы покинули Вашингтон.
Need I remind you that when we were in Hawaii, you said I had a body built for Speedos? Мне стоит напомнить тебе, что когда мы была на Гавайях, ты сказал, что у меня идеальное тело для спидо? (специальный облегающий плавательный костюм спасателей)
Let me remind you we are an impartial committee, and it's important the views you express here today are yours and yours alone. Позвольте мне напомнить вам, что мы - беспристрастный комитет, и очень важно, чтоб точка зрения, высказанная вами сегодня, принадлежала вам и только вам.
Let me also remind the Assembly that polis, policy and politismos - which is culture - are terms derived from the same root in the Greek language. Позвольте мне также напомнить Ассамблее, что слова «полис», «политика» и «политисмос», т.е. культура, восходят к одному и тому же корню в греческом языке.
The Committee wishes to remind the State party that the obligation to implement the provisions of the Convention in all parts of its territory is borne by the State party. Комитет хотел бы напомнить государству-участнику о том, что на нем лежит обязательство выполнять положения Конвенции на всей его территории.
Now, before you say I'm going to hell, I'd like to remind you that the only reason I had a guide dog with me is because I take care of a blind guy. Перед тем, как послать меня в ад, позвольте напомнить, что я гуляю с собакой-поводырём лишь потому, что забочусь о слепом.
May I remind you that Meyerheim was small, with a red beard? Хочу вам напомнить, Мейерхейм был низкорослым рыжим бородачом.
I do not wish to go into the issue of self-determination, but let me remind the Committee one more time that the fact of occupation was recognized by Member States and is stipulated in resolutions of the Security Council and the General Assembly and other international organizations. Я не хочу углубляться в вопрос о самоопределении, но я хотел бы еще раз напомнить Ассамблее о том, что факт оккупации был признан государствами-членами и оговорен в резолюциях Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, а также других международных организаций.
Please allow me to take this opportunity to remind delegations that a draft resolution on cooperation between the two organizations has been tabled on the basis of a very substantive report of the Secretary-General of the United Nations. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы напомнить делегатам о том, что проект резолюции о сотрудничестве между двумя организациями был подготовлен на основе доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по данному вопросу.
Before adjourning the meeting, I should like to wish you a pleasant weekend and remind you of the words of our Secretary-General, on 11 February and today: we need progress in this Conference. Но прежде чем закрыть наше заседание, я хотел бы пожелать вам приятных выходных и напомнить о том, что нам постоянно напоминает наш Генеральный секретарь, в том числе 11 февраля и сегодня.
The Chairperson (spoke in Spanish): Before I adjourn today's meeting, let me remind delegations once again that the deadline for submission of draft resolutions is 12 noon tomorrow, Thursday, 15 October. Председатель (говорит по-испански): Прежде чем я объявлю сегодняшнее заседание закрытым, я хотел бы еще раз напомнить делегатам о том, что крайним сроком для представления проектов резолюций является 12 ч. 00 м. завтра, четверг, 15 октября.
Before we proceed, may I remind members that the item numbers cited here refer to the draft agenda in paragraph 61 of the report before us, namely, document A/64/250. Прежде чем приступать к их рассмотрению, я хотел бы напомнить членам Ассамблеи о том, что номера пунктов приводятся здесь по проекту повестки дня, содержащемуся в пункте 61 представленного на наше рассмотрение доклада - документа А/64/250.
Before adjourning the meeting I remind Council members of the private meeting that will follow shortly after this meeting. Прежде чем я объявлю заседание закрытым, я хотел бы напомнить членам Совета о том, что вскоре после этого заседания состоится закрытое заседание.
The Acting President: May I remind members that under paragraph 7 of decision 34/401 the Assembly agreed that Исполняющий обязанности Председателя: Я хотел бы напомнить членам Ассамблеи о том, что в пункте 7 решения 34/401 Ассамблея согласилась с тем, что:
Lieutenant Sanchez, may I remind you, you're not serving on some space lugger or a 1980 cruise jet, this is Gamma 1 and I'm in command. Лейтенант Санчес, позвольте напомнить вам, Вы служите не на космическом грузчике Или 1980-ом круизном самолете,
One is I want to remind you of what a seven-year-old childsounds like when he plays the piano. во-первых, я хотел напомнить вам, как играет семилетнийребенок,
In fact, I'd like to remind you... that the only reason we're sharing a room... is to keep up the context... that we're a married couple on vacation. И ещё, хочу напомнить вам, что мы поселились в одном номере только для того, чтобы выглядеть супружеской парой... приехавшей в отпуск.
Here's something I would like to remind you two of: Хочу напомнить, одну смехотворную детальку.
Let me remind you that the combined wealth of the Sibleys, the Marburgs, the Mathers, and the Hales all stand behind Salem as long as Salem does the right thing. Позволю напомнить о совокупном достатке Сибли, Марбург, Мэзер и Хэйл, все остается в Салеме, пока Салем служит цели.