| Calling to remind me to set the dvr. | Звонит напомнить, чтобы я настроил ЦВМ. |
| "I would remind your friend Peus" that your work is not finished. | Я хотела бы напомнить вашему другу Пеусу, что ваша работа еще не закончена. |
| Let's remind him I'm also the famous Jeanne Fayard's sister. | Надо напомнить, что я сестра знаменитой Жанны Файяр. |
| As prior of Kingsbridge, let me remind Your Eminence... | Как настоятель Кингсбриджа, хочу напомнить вам, Ваше Преосвященство... |
| Let me remind you that you are on priory land within priory walls. | Хочу напомнить вам, что вы на монастырской земле за монастырскими стенами. |
| The gloves are to remind you but the itch is still there. | Перчатки должны напомнить вам, что зуд еще есть. |
| Just to remind you, you could pay attention to the kid. | Хочу напомнить вам, вы могли бы обратить внимание на ребенка. |
| Let me remind you, dearie, that Rumplestiltskin takes children, not the other way 'round. | Позволь-ка напомнить, дорогуша, что Румпельштильцхен забирает детей, и никак иначе. |
| I was hoping you could remind me how to process this. | Я надеялся, что ты сможешь мне напомнить, как это обрабатывать. |
| I want to remind you that closing the plant is not an option. | Я хочу тебе напомнить что закрытие завода не выход. |
| At this point, I should remind you that this case meant everything to Michael. | Здесь я должен напомнить, что это дело значит для Майкла все. |
| Just wanted to remind you about the dinner tonight with Miss Chaffee. | Только хотела напомнить о сегодняшнем ужине с мисс Чаффи. |
| But there were times when I wanted to remind both sides that this was fiction. | Но иногда мне хотелось напомнить обеим сторонам конфликта, что это была выдумка. |
| I will not remind you of the beggar's power of choice. | Позволь тебе напомнить, что нищие не выбирают. |
| May I remind you, you serve at the mayor's pleasure. | Позвольте вам напомнить, вы служите мэру. |
| The doll trick is very funny, but let me remind you that you tried it already. | Фокус с куклой остроумный, но позвольте напомнить, вы его уже использовали. |
| Father, I must remind you that this conversation is held in the strictest confidence. | Отец, я должен напомнить Вам что этот разговор проводится в строжайшем секрете. |
| I should remind you that I did say that Michael would love Jane until his dying breath. | Я должен вам напомнить, ведь я говорил Что Майкл будет любить Джейн До своего последнего вздоха. |
| I want to remind you that in the previous scene, the workers contested you, shouted at you. | Я хочу напомнить, что в предыдущей сцене рабочие противостояли тебе, накричали на тебя. |
| Might I remind you of your attachment to Miss Smith. | Позвольте напомнить о вашей привязанности к мисс Смит. |
| The doctor asked me to remind you about the telegram. | Доктор попросил меня напомнить вам о телеграмме. |
| Dearest Alain, I'm calling to remind you about lunch. | Дорогой Ален, звоню, чтобы напомнить об обеде. |
| To remind us that, at least in the short run, a bullet can silence a voice. | Чтобы напомнить нам, что хотя бы на короткое время пуля может заглушить голос. |
| You know, like he had to remind us who was boss. | Просто чтобы напомнить, кто здесь босс. |
| Probably wants to remind me what one plus one is. | Наверное, хочет напомнить, сколько будет один плюс один. |