Sweetheart, since this is my first class and I haven't taught in five years, I just want to remind you of one thing. |
Милая, учитывая, что это мой первый урок, а я уже 5 лет не преподавала, мне хотелось бы напомнить тебе кое-что. |
May I remind you that you are a federal prisoner? |
Могу ли я напомнить, что вы федеральный заключенный? |
Let me remind you, while my moral support is absolute, in a physical confrontation, I will be less than useless. |
Позволь мне напомнить, что в то время как моя моральная поддержка является абсолютной, в физической конфронтации, я буду полезней меньше бесполезного. |
But let me remind you again that there is a vacancy in the supreme court, and I've made my decision. |
Но позволь мне снова тебе напомнить что есть вакансия в Верховном суде, и я приняла решение. |
Maybe we need to remind them why they love each other. |
Может, стоит напомнить им, почему они любят друг друга? |
May I remind you that you are speaking to your King! |
Могу я напомнить тебе, что ты говоришь с королём! |
Can you remind my dad to come? |
Ты можешь напомнить моему папе приехать? |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights took every opportunity to remind States parties of the importance of that provision. |
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам использует любую возможность для того, чтобы напомнить государствам-участникам о важности этого положения. |
It wished to remind him that the freedom of association was not an absolute right, but was subject to limitations in accordance with national law. |
Он хотел бы напомнить ему о том, что свобода ассоциации не является абсолютным правом и на нее могут налагаться те или иные ограничения в соответствии с национальным законодательством. |
The National Council of Women of Finland wishes to remind that the challenges of integration affect immigrant women and men differently. |
Национальный совет женщин Финляндии хотел бы напомнить о том, что проблемы интеграции оказывают различное воздействие на иммигрантов-женщин и иммигрантов-мужчин. |
Scarlet before you go through with this I want to remind you of September 7th, 1988. |
Скарлет. Прежде, чем ты перелистнешь эту страницу я хочу напомнить тебе седьмое сентября 88-го года. |
I just wanted to remind you before the vikes hit the zinny that I got a girls' brunch with Val and Lacey tomorrow. |
Пока викинги бьют зинни, я просто хочу напомнить тебе что завтра у меня бранч с девочками, Вэл и Лэйси. |
I'd like to remind you that there's a clock on this operation of ours. |
Я хочу напомнить, что на выполнение твоего задания у тебя остается все меньше времени. |
Need I remind you, Mr. Reese that our recent deposit has to last for a very long time. |
Должен напомнить тебе, мистер Риз, что наш последний вклад нам еще может очень-очень пригодиться. |
I'd like to remind you whatever regard you hold for me personally you are addressing the office of the vice president. |
Хочу напомнить тебе, что какое бы отношение у тебя ни было ко мне лично ты обращаешься к офису Вице-президента. |
And so I just wanted to remind everyone that there's a candlelight vigil downtown tonight at 7:00. |
Поэтому я бы хотела напомнить, что сегодня в 7 вечера мы будем зажигать свечи возле мемориала. |
Once that's done, I'll go rattle her cage, remind her exactly who she's married to. |
После этого, я собираюсь встряхнуть её клетку и напомнить ей за кем она замужем. |
You want to remind the press of his hypocrisy? |
Хочешь напомнить прессе о его двуличии? |
Need I remind you, Agent Milloy, that the Sebastian Egan legend is covered under the Intelligence Identities Protection Act. |
Стоит ли вам напомнить, агент Миллой, что Себастьян Иган - легенда, защищённая Законом о Защите личностей разведки. |
Yes, but I want to remind you that come to you annoying. |
Да, но я хочу вам напомнить, что пришёл, чтобы вам досаждать. |
Can I remind you you have one child who's not mediocre? |
Можно тебе напомнить, что у тебя есть один ребенок, который не является посредственностью? |
Can I remind you I am a teacher? |
Могу я напомнить, что я учитель? |
Louis is so threatened by you that he wanted to remind Blair - why she chose him. |
Луи чувствует, что ты угроза для него, и он хотел напомнить Блэр почему она выбрала его. |
Let me remind you, I was the one who had a problem with you trading Chipotle. |
Позволь мне тебе напомнить, это у меня были проблемы с твоими торгами по Чипотле. |
Dr Turner, must I remind you again of your role here? |
Д-р Тернер, я должен снова напомнить вам о вашей роли здесь? |