| But couldn't you remind him? | не могли бы вы ему напомнить? |
| Need I remind you what that means? | Тебе надо напомнить, что это значит? |
| I'm prepared to accept the consequences of my actions, but I'd like to remind you that you owe this whole breakthrough to me. | Я готов принять последствие моих действий, но хочу вам напомнить, что вы обязаны всеми достижениями мне. |
| Should you take issue, then I'll need to remind you that you are a guest. | Если у тебя проблемы с этим, то мне нужно напомнить тебе, что ты гость. |
| When it will be your birthday, remind me to take revenge. | Не забудь напомнить мне об этом на твой день рождения. |
| Is that why you're here, to remind me? | Вот зачем ты здесь, чтобы напомнить мне? |
| Alfons... may I remind you, that violence begets violence. | Альфонс... позвольте напомнить вам, что насилие порождает насилие. |
| As we share in the fruit of our labor, let it remind us now more than ever that we need each other. | Так как мы разделяем плоды трудов наших, хочу напомнить, что сейчас мы нужны друг другу больше чем когда-либо. |
| And whenever I forget someone, like, you know, my fiancé I come here to remind myself of how we're connected. | И когда я кого забуду... например жениха... я приходила сюда, чтобы себе напомнить. |
| Before we begin, I want to remind you to stay focused. | ѕрежде, чем мы начнЄм, хочу вам напомнить, что надо сосредоточитьс€. |
| His hope was to remind the world that fairness, justice and freedom are more than words. | Он надёялся напомнить миру что чёстность, справёдливость и свобода это нё только слова. |
| Before we hear summing up, I need to remind all members of the jury that the charge is simple enough. | Прежде чем мы заслушаем заключительную речь, мне необходимо напомнить всем членам жюри, что обвинить довольно просто. |
| I thought I should remind you, in case you were otherwise engaged. | Думаю, должна напомнить вам об одном деле. |
| remind them that I'm a team player. | И напомнить им что я - командный игрок. |
| Hyde, I'd like to remind you that Donna and I are basically the perfect couple. | Хайд, я хочу напомнить тебе, что мы с Донной в целом идеальная пара. |
| However, I'd like to remind you that our alliance is based on certain conditions, which I clearly presented you with at the Lincoln Chapel. | Однако, хотелось бы напомнить вам, что наш союз основан на неких условиях, которые мы ясно обговорили в часовне Линкольна. |
| I wish to remind you that your duty is to consider only matters of facts. | Перед тем, как удалиться для вынесения приговора хочу напомнить вам, что вы должны учитывать лишь факты. |
| These are your last paying clients, may I remind you? | Позволь напомнить: это последний клиент, который тебе ещё платит |
| You know, Dr. Thredson, let me remind you, your job here is to write a recommendation to the court regarding the sanity of one patient. | Знаете, доктор Тредсон, дайте мне напомнить вам ваша работа здесь: написать рекомендацию для суда относительно вменяемости одного пациента. |
| Would you remind me not to kill him, please? | Не могла бы ты мне напомнить не убивать его, пожалуйста? |
| Must I remind you how Parliament works? | Или напомнить вам, как работает Парламент? |
| But I have no doubt your influence will be enough to remind him, my dear. | Я не сомневаюсь, что в вашей власти напомнить ему об этом, моя дорогая. |
| Let me remind you I went to medical school. | позволь напомнить, я закончил медицинский. |
| Might I remind you who has the upper hand in this situation? | Вы позволите мне напомнить, у кого превосходство в данной ситуации? |
| You're just here to remind me of my failure! | Ты пришел, чтобы напомнить мне об ошибках! |