But couldn't you remind him? |
не могли бы вы ему напомнить? |
Need I remind you what that means? |
Тебе надо напомнить, что это значит? |
I'm prepared to accept the consequences of my actions, but I'd like to remind you that you owe this whole breakthrough to me. |
Я готов принять последствие моих действий, но хочу вам напомнить, что вы обязаны всеми достижениями мне. |
Should you take issue, then I'll need to remind you that you are a guest. |
Если у тебя проблемы с этим, то мне нужно напомнить тебе, что ты гость. |
When it will be your birthday, remind me to take revenge. |
Не забудь напомнить мне об этом на твой день рождения. |
Is that why you're here, to remind me? |
Вот зачем ты здесь, чтобы напомнить мне? |
Alfons... may I remind you, that violence begets violence. |
Альфонс... позвольте напомнить вам, что насилие порождает насилие. |
As we share in the fruit of our labor, let it remind us now more than ever that we need each other. |
Так как мы разделяем плоды трудов наших, хочу напомнить, что сейчас мы нужны друг другу больше чем когда-либо. |
And whenever I forget someone, like, you know, my fiancé I come here to remind myself of how we're connected. |
И когда я кого забуду... например жениха... я приходила сюда, чтобы себе напомнить. |
Before we begin, I want to remind you to stay focused. |
ѕрежде, чем мы начнЄм, хочу вам напомнить, что надо сосредоточитьс€. |
His hope was to remind the world that fairness, justice and freedom are more than words. |
Он надёялся напомнить миру что чёстность, справёдливость и свобода это нё только слова. |
Before we hear summing up, I need to remind all members of the jury that the charge is simple enough. |
Прежде чем мы заслушаем заключительную речь, мне необходимо напомнить всем членам жюри, что обвинить довольно просто. |
I thought I should remind you, in case you were otherwise engaged. |
Думаю, должна напомнить вам об одном деле. |
remind them that I'm a team player. |
И напомнить им что я - командный игрок. |
Hyde, I'd like to remind you that Donna and I are basically the perfect couple. |
Хайд, я хочу напомнить тебе, что мы с Донной в целом идеальная пара. |
However, I'd like to remind you that our alliance is based on certain conditions, which I clearly presented you with at the Lincoln Chapel. |
Однако, хотелось бы напомнить вам, что наш союз основан на неких условиях, которые мы ясно обговорили в часовне Линкольна. |
I wish to remind you that your duty is to consider only matters of facts. |
Перед тем, как удалиться для вынесения приговора хочу напомнить вам, что вы должны учитывать лишь факты. |
These are your last paying clients, may I remind you? |
Позволь напомнить: это последний клиент, который тебе ещё платит |
You know, Dr. Thredson, let me remind you, your job here is to write a recommendation to the court regarding the sanity of one patient. |
Знаете, доктор Тредсон, дайте мне напомнить вам ваша работа здесь: написать рекомендацию для суда относительно вменяемости одного пациента. |
Would you remind me not to kill him, please? |
Не могла бы ты мне напомнить не убивать его, пожалуйста? |
Must I remind you how Parliament works? |
Или напомнить вам, как работает Парламент? |
But I have no doubt your influence will be enough to remind him, my dear. |
Я не сомневаюсь, что в вашей власти напомнить ему об этом, моя дорогая. |
Let me remind you I went to medical school. |
позволь напомнить, я закончил медицинский. |
Might I remind you who has the upper hand in this situation? |
Вы позволите мне напомнить, у кого превосходство в данной ситуации? |
You're just here to remind me of my failure! |
Ты пришел, чтобы напомнить мне об ошибках! |