Because if you are' I should remind you I'm a lawyer. |
Потому что если это так, то должна напомнить вам, что я адвокат. |
Perhaps the most fundamental way in which the third side can help is to remind the parties of what's really at stake. |
Может быть, самое главное, чем может помочь третья сторона, - это напомнить конфликтующим, что поставлено на карту. |
Lieutenant, may I remind you of your rank! |
Лейтенант, позвольте напомнить вам о вашем звании! |
You have to remind me I just had 20 grand stolen? |
Вот надо было напомнить мне, что у меня только что украли 20 тысяч? |
To remind you that it is in both of our interest that you get me out of this dank hovel. |
Напомнить, что в наших общих интересах вытащить меня из этого сырого барака. |
Do I need to remind you - you're a recruited agent of a foreign government? |
Мне напомнить тебе, что ты завербованный агент иностранного государства? |
Ladies, might I remind y'all that rehearsal is mandatory? |
Дамы, мне стоит напомнить вам, что репетиции обязательны? |
So, my ankle was better, but some people wanted to remind me that I wasn't getting any younger. |
Итак, моей лодыжке стало лучше, но некоторые хотели напомнить мне, что я не становлюсь моложе. |
Do you think I should remind her? |
Думаешь, стоит напомнить ей об этом? |
I'm trying to remind the jury that the absence of evidence isn't evidence of absence. |
Я пытаюсь напомнить, что отсутствие доказательств не освобождает от ответственности. |
And might I remind you you were the one who flooded my apartment first. |
Позволь тебе напомнить, ...ты первым устроил потоп у меня в квартире. |
Not with you to remind me. (chuckles) |
Не без тебя, чтобы напомнить мне. |
Now, don't forget to remind them about the myriad of show business legends born and bred right here in Lima. |
Но не забудь им напомнить, что огромное количество звезд шоу бизнеса родилось и выросло здесь, в Лайме. |
Need I remind you that Davina just bested the lot of us? |
Стоит ли тебе напомнить, что Давина только что превзошла многих из нас? |
to remind him who's boss. |
чтобв напомнить, кто здесь главный. |
I am to remind you of your dinner tonight with Atia of the Juli. |
Я хочу напомнить тебе, что вечером обед у Юлии Атии. |
Do I have to remind you, one bottle costs $200? |
Мне напомнить тебе, что один пузырек стоит 20 долларов? |
Do I need to remind you these are witch-killing bullets? |
Тебе напомнить, что эти пули убьют ведьму? |
Now, now, may I remind you that we are having this little brunch in order to get acquainted with Mel. |
Смею напомнить, что мы устраиваем этот поздний завтрак чтобы лучше познакомиться с Мэл. |
See, that's exactly what I wanted to remind you of. |
Вот об этом я и хотел напомнить. |
Would you please remind me what's for lunch? |
Не могла бы ты мне напомнить, что у нас на обед? |
In fact, I think I'll leave it to you to remind him. |
Собственно, думаю, лучше тебе ему об этом напомнить. |
May I remind you that I am, in a way, your patient, who's suffering from an unknown and obviously debilitating condition. |
Хочу напомнить, что я в каком-то смысле ваш пациент, страдающий от неизвестной, и очевидно, ослабляющей силы болезни. |
Before we kick off the party, I just want to remind everyone that an office party is just that... |
Прежде чем начать вечеринку, я хочу напомнить всем, что офисная вечеринка это всего лишь... |
We just want to remind you we're expecting you both for lunch tomorrow. |
Мы просто хотели напомнить что ждём вас на обед завтра |