Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
Finally, I should like to remind the Council of resolution 497, adopted more than 25 years ago. И наконец, я хотел бы напомнить Совету о резолюции 497, которая была принята более 25 лет тому назад.
I would also like to remind the Council that the crisis situation will continue until the economic and productive activities disrupted in Lebanon are resumed. Кроме того, я хотел бы напомнить Совету, что кризис будет продолжаться до тех пор, пока в Ливане не возобновится подорванная экономическая активность и производство.
The devastating realities of AIDS should remind us of the urgency of our task. HIV/AIDS is a truly worldwide problem and demands a worldwide response. Разрушительные последствия СПИДа должны напомнить нам о неотложности нашей задачи. ВИЧ/СПИД является поистине глобальной проблемой и требует глобального отклика.
The Government of the Republic of Rwanda wishes to remind the Panel that the Lusaka Ceasefire Agreement clearly states that these groups are Congolese citizens. Правительство Руандийской Республики хотело бы напомнить Группе, что в Лусакском соглашении о прекращении огня ясно говорится, что представители этих племен являются конголезскими гражданами.
May I remind the representative of Eritrea that while the situation in Eritrea is indeed a desperate and destitute one, my Government has no responsibility for its taking place. Позвольте напомнить представителю Эритреи, что хотя ситуация в Эритрее действительно отчаянная и бедственная, мое правительство не несет ответственности за ее возникновение.
We remind them of the prospect of measures under Article 41 of the Charter for those who do not comply. Мы хотим напомнить сторонам о последствиях и мерах, предусмотренных статьей 41 Устава в отношении тех, кто не выполняет свои обязательства.
The Chairman: I wish to remind members that the list of speakers will close at 6 p.m. today. Председатель: Я хочу напомнить членам Комиссии о том, что запись ораторов будет прекращена сегодня в 18 ч. 00 м.
The Board recommends that UNFPA remind country offices of the need to include construction contracts in the procurement statistics that they submit to headquarters. Комиссия рекомендует ЮНФПА напомнить представительствам в странах о необходимости включать информацию о строительных контрактах в статистические данные о закупках, которые они представляют штаб-квартире.
I wish to remind the national authorities of their responsibility for ensuring the security and freedom of movement of all international personnel operating in Côte d'Ivoire. Я хотел бы еще раз напомнить национальным властям о том, что они отвечают за обеспечение безопасности и свободы передвижения всего международного персонала, работающего в Кот-д'Ивуаре.
We certainly remind all political parties of the need to avoid tactics that might lead to bloodshed, including large demonstrations, calls for general strikes and provocative statements and actions. Мы, естественно, хотели бы напомнить всем политическим партиям о необходимости отказаться от таких тактик, которые могут привести к кровопролитию, включая массовые демонстрации, призывы к общей забастовке и провокационные заявления и действия.
The Committee once again decided to remind all Member States of their obligations under Security Council resolution 1171 and in particular, under paragraph 5. Комитет постановил вновь напомнить государствам-членам об их обязанностях, вытекающих из резолюции 1171 Совета Безопасности от 5 июня 1998 года, и в частности ее пункта 5.
Furthermore, he would like to remind States of the United Nations expert study on violence against children and the recommendations contained therein and call for their full implementation. Кроме того, он хотел бы напомнить государствам о проведенном экспертом Организации Объединенных Наций исследовании по вопросу о насилии в отношении детей и о содержащихся в нем рекомендациях и призвать к их полному осуществлению.
Let me remind members at this historic moment that it was the Swiss Confederation that was the host country of the League of Nations after the First World War. Позвольте мне напомнить государствам-членам в этот исторический момент, что именно Швейцарская Конфедерация была принимающей страной Лиги Наций после первой мировой войны.
I take this opportunity to remind the Council that action by the international community or the Quartet is no substitute for steps taken by the parties. Я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы напомнить Совету, что действия, предпринимаемые международным сообществом или «четверкой», не могут заменить собой шаги, которые надлежит предпринять сторонам.
I would like to remind the Council that those outposts should have been dismantled upon the release of the road map a year ago. Я хотел бы напомнить Совету, что эти форпосты должны были быть ликвидированы после появления «дорожной карты» еще год тому назад.
I would like to remind the Council that the trial for the "Ovcara crime" is currently being conducted in the Belgrade court. Я хотел бы напомнить Совету о том, что в настоящее время в Белградском суде слушается дело по «Овчарскому преступлению».
I am saying this to remind the Council, with pride, of the democratic values displayed by Serbs during those years of isolation. Я говорю об этом для того, чтобы с гордостью напомнить Совету о тех демократических ценностях, которые сербы демонстрировали в эти годы изоляции.
With your indulgence, Mr. President, my delegation wishes to remind members that a primary commodity like diamonds presents several advantages to the rebels. Г-н Председатель, с Вашего позволения, моя делегация хотела бы напомнить, что основные виды сырья, такие как алмазы, обеспечивают мятежникам целый ряд преимуществ.
I must remind the Assembly, on behalf of our delegation from Barbados, that we must let no obstacle be greater than the cause. От имени нашей делегации из Барбадоса я хочу напомнить Ассамблее, что мы не должны допустить, чтобы препятствия заслонили собой цели.
The speaker also stated that adherence in the field to SWAP guidelines was inconsistent, and suggested that UNICEF remind its country offices of the SWAP directives. Оратор заявил также, что на местах не всегда соблюдаются руководящие принципы в отношении применения общесекторальных подходов, и предложил ЮНИСЕФ напомнить своим страновым отделениям об указаниях на этот счет.
May I also remind this Council that our boys Udi Goldwasser and Eldad Regev, kidnapped seven months ago, have still not been released. Позвольте также напомнить Совету, что наши мальчики Уди Гольдвассер и Эльдад Негев, похищенные семь месяцев назад, все еще не освобождены.
In that connection, the Committee should act as a moral force and remind States parties of their obligations under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. В этой связи Комитет должен, используя свой моральный авторитет, напомнить государствам-участникам об их обязательствах согласно Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
These two crucial conferences should remind all institutional stakeholders and all Member States of the importance of their commitment to the United Nations mission to promote development. Эти две исключительно важные конференции должны напомнить как всем институциональным субъектам, так и всем государствам-членам о значении их приверженности выполнению миссии Организации Объединенных Наций по содействию развитию.
Further, those delegations which had presented no written communication were contacted directly by telefax to remind them of the terms of rule 2 regarding the presentation of their credentials. Кроме того, с теми делегациями, которые не представили никаких письменных сообщений, были установлены непосредственные контакты по каналам факсимильной связи, с тем чтобы напомнить им о положениях правила 2, касающихся представления полномочий их представителей.
As globalization accelerates in many ways, the United Nations must remind the world that no one should be forgotten. Поскольку процесс глобализации во многих отношениях ускоряется, Организация Объединенных Наций должна напомнить миру о недопустимости того, чтобы кто-то оказался забытым.