Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
This approach would eliminate a number of violations of economic, social and cultural rights and simultaneously remind the Bretton Woods institutions of their primary mission, as set out in article 1 of the statute of IMF; Такой подход позволил бы устранить целый ряд источников нарушений этих прав и в то же время напомнить бреттон-вудским учреждениям об их первоначальной задаче, изложенной в статье 1 Устава МВФ.
The Government of the Republic of Rwanda also wishes to remind the Council of the continued presence in the territory of the Democratic Republic of the Congo of armed and mobilized units of the ex-forces armées rwandaises/Interahamwe militia. Правительство Республики Руанды также хотело бы напомнить Совету о непрекращающемся присутствии на территории Демократической Республики Конго вооруженных и мобилизованных подразделений бывших вооруженных сил Руанды/сил «интерахамве».
My Lord, I trust you to remind Mr Garrow he does not decide what is or is not a trial! Милорд, хотел бы напомнить Вам не мистеру Гарроу решать, что подсудно, а что нет!
Always pleased to appear when summoned, but may I remind you that, unlike you, I serve the king? Могу я тебе напомнить, что в отличие от тебя, я служу королю?
But let me remind you this December it did snow in Vegas. Here's what happens if you don't address this stuff. но позвольте мне напомнить вам, что в декабре этого года в Вегасе в самом деле выпал снег Вот что происходит, если вы не решаете такую проблему.
Let me remind that the transnistrian paramilitary forces significantly exceed the military contingent of the Republic of Moldova, despite the fact that the population of the region is seven times smaller than the population of the rest of my country. Позвольте мне напомнить, что численность личного состава полувоенных формирований Приднестровья существенно превышает численность воинского контингента Республики Молдова, несмотря на тот факт, что численность населения региона в семь раз меньше численности населения остальных районов моей страны.
And while C# developers will probably have a lingering superiority complex with which VB.NET developers will have to contend, all VB.NET developers need to do is remind the C# devs that it's all the same under the covers. И в то время как у разработчиков на С , возможно, будет большой ряд преимуществ, с которым VB.NET разработчикам придется как-то конкурировать, разработчикам VB.NET нужно будет только напомнить C# -разработчикам, что по сути все одно и тоже.
After the episode aired, Clarke made a point to indicate that it was not a body double in the final scene of the episode, stating, I'd like to remind people the last time I took my clothes off was season 3. После выхода эпизода в эфир, Кларк указала на то, что для финальной сцены эпизода не использовали дублёрш, заявив: «Я хотела бы напомнить людям, что в последний раз я сняла с себя одежду в третьем сезоне.
To remind us that even in Africa there are some countries we don't know exist: [#IfAfricaWasABar Lesotho would be that person who nobody really knows but is always in the pictures.] Чтобы напомнить нам, что даже в Африке есть страны, о существовании которых мы не знаем: [ БудьАфрикаБаром Лесото было бы тем человеком, которого никто не знает, но который всегда есть на фотографиях.]
The next plenary meeting of the Conference will be held on Thursday, 11 March 2004, at 10 a.m., also in this conference room, and I would like to remind you here that on 11 March 2004 we will be commemorating International Women's Day. Следующее пленарное заседание Конференции по разоружению состоится в четверг, 11 марта 2004 года, в 10 час. 00 мин. в этом же конференц-зале, и в этой связи я хотела бы напомнить вам, что 11 марта 2004 года мы будем отмечать Международный женский день.
The latest broadcast message was issued to all staff on 21 January 2011 to remind them that the e-PAS cycle for 2010/11 would end on 31 March 2011 and that all e-PAS should be finalized on time. Последнее циркулярное сообщение было разослано всем сотрудникам 21 января 2011 года, с тем чтобы напомнить им, что цикл электронной служебной аттестации за 2010/11 год завершится 31 марта 2011 года и все формы электронной служебной аттестации должны быть вовремя заполнены.
OK, let me remind you there's a wedding at the border problem, except the bride is the daughter of Hammed Salman who's pro-Syrian, out on parole, Ладно, я так же хочу напомнить, кому надо, что у нас сегодня есть свадьба в 15:00, на "Кунэтре"[граница], нет с этим уж такой большой проблемы, только то что эта невеста дочь Хаммеда Сальмана,
When you're gone, I'll go mad So don't throw away this thing we had 'Cause when push comes to shove I will kill your friends and family to remind you of my love Когда вы уйдете, я сойду с ума, так что не разрушайте то, что у нас есть, потому что если понадобится, я убью ваших друзей и ваши семьи, чтобы напомнить вам о своей любви.
I'm calling to remind you to vote for a better America and a vote for a better America is a vote for Hubbedy Bubbedy. чтобы напомнить проголосовать за лучшее будещее Америки и голос лучшей Америки - это голос за Худдиди Буббиди.
Now before you call me a communist or socialist or whatever word you use for somebody who tries to help this fellow men, let me remind you of one thing, all the great leaders who have tried to achieve Америка разваливается на части там всё запущено и не внушает доверия ваше правительство недееспособно перед тем как назовёте меня коммунистом или социолистом или какие вы там слова используете для тех кто пытается помочь ближнему позвольте напомнить одну вещь все те великие лидеры кто пытался достичь
Middle-aged, greying, Bardot arrived in Bucharest not to remind men, high and low, of her charms but to prevent what she called a "canine genocide." Седеющая дама среднего возраста, Бриджит Бордо, прибыла в Бухарест не для того, чтобы напомнить мужчинам высокого и низкого роста о своем обаянии, а для того, чтобы предотвратить то, что она назвала "собачьим геноцидом".
Could the crisis remind us that we buy luxury items more because of the status they bring than because of their intrinsic value? Может ли кризис напомнить нам о том, что мы покупаем предметы роскоши скорее потому, что они придают нам определённый статус, а не потому, что они нам так нужны?
For the th twenty-ninth round of balloting, may I remind the Assembly that any Member State from among the Latin American and Caribbean States may be a candidate, except those out-going members and those already members of the Security Council, namely, Argentina and Peru. Прежде чем мы приступим к процедуре голосования, я хотел бы напомнить членам Ассамблеи о том, что в соответствии с правилом 88 правил процедуры Генеральной Ассамблеи ни один представитель не может прерывать голосования, кроме как выступая по порядку ведения заседания в связи с проведением данного голосования.
I would also like to remind Member States that the Charter provided for the right of substantive voting so as to ensure that Member States have the tools to present their positions on matters dealt with in the General Assembly. Я хотел бы также напомнить государствам-членам о том, что Устав предусматривает право просить о проведении субстантивного голосования, с тем чтобы предоставить государствам-членам инструменты, позволяющие им представить свои позиции по вопросам, рассматриваемым Генеральной Ассамблеей.
Before the Assembly takes action on the draft resolutions one by one, I remind members that they will have an opportunity to explain their votes on all four draft resolutions before and after action is taken on all of them. Прежде чем Ассамблея примет поочередно решения по проектам резолюций, я хотел бы напомнить делегатам о том, что у них будет возможность выступить с разъяснением мотивов своего голосования по всем представленным проектам резолюций до и после принятия по ним решений.
I cannot help but to remind the Council that we are talking about measures for children who are still present, but what about the ones who are missing and unaccounted for? Я не могу не напомнить Совету о том, что мы говорим о мерах в интересах тех детей, о которых мы знаем, но как быть с теми, кто пропал без вести и о которых ничего не известно?
Remind me to check my insurance. Напомнить проверить мою страховку.
Remind him of his obligations. Напомнить ему о его обязательствах.
Remind them how good it is. Напомнить как это хорошо.
Remind Dad about bills? Напомнить папе о счетах?