| Now, as usual, our caretaker, Mr. Filch, has asked me to remind you... | И как обычно, наш смотритель, мистер Филч, попросил меня напомнить вам... |
| Dumbledore, may I remind you that under the terms of Educational Decree Number 23, as enacted by the minister... | Дамблдор, могу я вам напомнить, что, согласно положениям Декрета об образовании номер 23, принятого министром... |
| Thank you, Lexx. I just wanted to remind everyone of that. | Спасибо, Лекс, я просто хотел всем это напомнить. |
| We would like to remind you that Abrahama is a fully restricted animated zone. | Хотели бы напомнить, что Абрахама особая анимированная зона. |
| And need I remind you, I gave a beautiful toast. | И, позволь напомнить, я сказал прекрасный тост. |
| I just want to remind everyone that we're here for the kids. | Я просто хотел напомнить всем, что мы здесь ради детей. |
| Allow me to remind you of our agreement, which I trust you will honor. | Позвольте мне напомнить о нашем соглашении, которое, я надеюсь, вы будете соблюдать. |
| I should remind you, Jake... you're protected by the terms of your immunity agreement. | Должен напомнить тебе, Джейк... по условиям твоего договора о неприкосновенности, ты защищён. |
| Be sure you remind your client of this. | Не забудь напомнить об этом своей клиентке. |
| May I remind you, please, that we had some very good clients. | Позволь тебе напомнить, что у нас были отличные клиенты. |
| May I remind you that they are all retired. | Позволь тебе напомнить, что они все на пенсии. |
| I'll call you in the morning to remind you. | Я позвоню тебе утром, чтобы напомнить. |
| Let me remind you of a little thing called the civil war. | Позволь напомнить тебе о маленькой вещи под названием Гражданская война. |
| Before we talk, I'm obliged to remind you of your 5th Amendment right... | Прежде чем мы начнем разговор, я обязана вам напомнить, что пятая поправка к... |
| Well, let me remind you of your responsibilities to this country. | Так позволь напомнить тебе о твоих обязанностях перед этой страной. |
| I am here to remind you that we're going live today... | И я здесь для того, чтобы напомнить вам, что мы собираемся жить сегодня... |
| To look in my eyes and remind yourself that others have walked this path before you. | Посмотреть мне в глаза и напомнить самому себе, что другие люди уже прошлись по этой тропинке до тебя. |
| Let me remind you that my mother is a famous publicist. | Позволь тебе напомнить, что моя мама известный журналист. |
| If she doesn't remember it, we shouldn't remind her. | Если она не помнит, мы должны напомнить ей. |
| You should remind your fine, upstanding client, Mr. Bishop, that breaking and entering is a crime. | Ты должна напомнить своему прекрасному честному клиенту, мистеру Бишопу, что взлом и проникновение являются преступлениями. |
| Can you remind me what that job entails? | Не мог бы напомнить, что в себя включает эта работа? |
| May I remind you I'm being illegally detained? | Могу ли я вам напомнить, что меня здесь удерживают незаконно? |
| Captain, need I remind you the Borg often return to salvage damaged cubes. | Капитан, мне вам стоит напомнить, что борги часто возвращаются для того, чтобы забрать уцелевшее от куба. |
| I just want to remind you that I need your help tonight. | Я просто хотел напомнить, что сегодня мне понадобиться ваша помощь. |
| Just to remind you, this is what I looked like at the start of this film. | Просто, чтобы напомнить вам, вот, как я выглядел в начале этого фильма. |