| Officer Kalakaua, let me remind you that your immunity and means doesn't effect this proceeding. | Офицер Калакауа, позвольте напомнить вам, что ваш иммунитет и возможности никак не влияют на это дело. |
| Maybe it's time to remind him. | Может быть, самое время напомнить ему. |
| I'd like to remind everyone, again, that Judith Barnett was stabbed to death. | Все-таки, я бы снова хотел напомнить, что Джуди Барнетт была зарезана. |
| And I would liketo remind you of that. | И я хотел бы напомнить вам об этом. |
| I'm also asked to remind you... of the celebration at Cappadora's Restaurant... immediately following the mass. | Меня также попросили напомнить вам о празднике в ресторане Каппадоры который начнется сразу после мессы. |
| I remind you of the new rule in force. | Позвольте вам напомнить о наших новых правилах. |
| I'll remind you of a fact that most of you may have forgotten. | И позвольте напомнить факт, который большинство из вас уже забыли. |
| Well then, I think we should remind the king of what he owes. | Ну тогда я думаю, что нам следует напомнить королю о его обязательствах. |
| Building on that, I'd like to remind you, I'm lactose intolerant. | Развивая эту мысль, хотел бы напомнить, что у меня непереносимость лактозы. |
| It's to remind us which side we're on. | Нам хотят напомнить, на чьей мы стороне. |
| Just wanted to remind you fellas what you're all fighting for. | Просто хотел напомнить вам, ребята за что вы сражаетесь. |
| I am ringing to remind you that I am coming to check the inventory this afternoon. | Я звоню, чтобы напомнить вам, что сегодня я приду проверять инвентарный лист. |
| It's my job to remind you that you've been through a traumatic experience... | Моя работа напомнить вам, что вы прошли через травмирующий опыт... |
| He thought this might remind you of what you're leaving behind... your family. | Он уверен, это может напомнить тебе, что ты оставляешь... свою семью. |
| Captain, I must remind you, our structural integrity is still impaired. | Капитан, я должен напомнить вам, наша структурная целостность все еще ослаблена. |
| It's funny how the oddest things can remind you of someone. | Это смешно, как самых странных вещей может напомнить вам о ком-то. |
| I just want to remind you that today is a day of celebration. | Я лишь хочу напомнить вам, что сегодня мы должны праздновать. |
| Mr. Barghani. Let me remind you that I'm the Danish prime minister. | Мистер Баргани, позвольте напомнить, что я ПМ Дании. |
| There's always hope, and it's our job to remind people. | Надежда есть всегда и наше дело напомнить об этом людям. |
| But she was more than happy to remind her. | Но она всегда была рада что-то ей напомнить. |
| You waste no opportunity to remind me how much I suck at, like, everything. | Ты не упускаешь возможности напомнить мне, как сильно я облажался почти во всем. |
| Dr. Greathouse, you wanted me to remind you about your 9:30. | Доктор Грэйтхауз, вы просили напомнить о встрече. |
| Let me remind our agreement which I hope you will comply. | Позвольте мне напомнить о нашем соглашении, которое, я надеюсь, вы будете соблюдать. |
| Let me remind you, Prior Philip. | Нет, это я хочу напомнить вам, настоятель Филип... |
| May I remind delegations that the ground rules for such interventions apply. | Я хотел бы напомнить делегациям о том, что в отношении этих выступлений применяются общие правила. |