Officer Kalakaua, let me remind you that your immunity and means doesn't effect this proceeding. |
Офицер Калакауа, позвольте напомнить вам, что ваш иммунитет и возможности никак не влияют на это дело. |
Maybe it's time to remind him. |
Может быть, самое время напомнить ему. |
I'd like to remind everyone, again, that Judith Barnett was stabbed to death. |
Все-таки, я бы снова хотел напомнить, что Джуди Барнетт была зарезана. |
And I would liketo remind you of that. |
И я хотел бы напомнить вам об этом. |
I'm also asked to remind you... of the celebration at Cappadora's Restaurant... immediately following the mass. |
Меня также попросили напомнить вам о празднике в ресторане Каппадоры который начнется сразу после мессы. |
I remind you of the new rule in force. |
Позвольте вам напомнить о наших новых правилах. |
I'll remind you of a fact that most of you may have forgotten. |
И позвольте напомнить факт, который большинство из вас уже забыли. |
Well then, I think we should remind the king of what he owes. |
Ну тогда я думаю, что нам следует напомнить королю о его обязательствах. |
Building on that, I'd like to remind you, I'm lactose intolerant. |
Развивая эту мысль, хотел бы напомнить, что у меня непереносимость лактозы. |
It's to remind us which side we're on. |
Нам хотят напомнить, на чьей мы стороне. |
Just wanted to remind you fellas what you're all fighting for. |
Просто хотел напомнить вам, ребята за что вы сражаетесь. |
I am ringing to remind you that I am coming to check the inventory this afternoon. |
Я звоню, чтобы напомнить вам, что сегодня я приду проверять инвентарный лист. |
It's my job to remind you that you've been through a traumatic experience... |
Моя работа напомнить вам, что вы прошли через травмирующий опыт... |
He thought this might remind you of what you're leaving behind... your family. |
Он уверен, это может напомнить тебе, что ты оставляешь... свою семью. |
Captain, I must remind you, our structural integrity is still impaired. |
Капитан, я должен напомнить вам, наша структурная целостность все еще ослаблена. |
It's funny how the oddest things can remind you of someone. |
Это смешно, как самых странных вещей может напомнить вам о ком-то. |
I just want to remind you that today is a day of celebration. |
Я лишь хочу напомнить вам, что сегодня мы должны праздновать. |
Mr. Barghani. Let me remind you that I'm the Danish prime minister. |
Мистер Баргани, позвольте напомнить, что я ПМ Дании. |
There's always hope, and it's our job to remind people. |
Надежда есть всегда и наше дело напомнить об этом людям. |
But she was more than happy to remind her. |
Но она всегда была рада что-то ей напомнить. |
You waste no opportunity to remind me how much I suck at, like, everything. |
Ты не упускаешь возможности напомнить мне, как сильно я облажался почти во всем. |
Dr. Greathouse, you wanted me to remind you about your 9:30. |
Доктор Грэйтхауз, вы просили напомнить о встрече. |
Let me remind our agreement which I hope you will comply. |
Позвольте мне напомнить о нашем соглашении, которое, я надеюсь, вы будете соблюдать. |
Let me remind you, Prior Philip. |
Нет, это я хочу напомнить вам, настоятель Филип... |
May I remind delegations that the ground rules for such interventions apply. |
Я хотел бы напомнить делегациям о том, что в отношении этих выступлений применяются общие правила. |