| Let me remind you that photography is not permitted and you are required to keep silent during the procedure. | Прошу напомнить всем, что фотографирование воспрещено и необходимо соблюдать тишину во время проведения процедуры казни. |
| Can I remind you that this press conference is about the search for an eight-year-old boy, Jack van Buren. | Могу я напомнить вам, что эта пресс-конференция о поисках 8-летнего мальчика, Джека ван Бюрена. |
| To remind us of when we were young and foolish. | Чтобы напомнить нам какими мы были молодыми и глупыми. |
| So civilly, I'll remind him of how bad it was. | Честно будет ему об этом напомнить. |
| And may I remind you, we just ditched the heat sink. | Позволю себе напомнить, мы только что от него избавились. |
| Let me remind you, you attacked me. | Позвольте напомнить, это вы напали на меня. |
| The First Lady called to remind you of your invite to New Hampshire for President's Weekend. | Первая леди звонила напомнить Вам о Вашем приглашении в Нью Хемпшир на выходные президента. |
| The president would like to remind you this is a fact-finding mission. | Президент хотел бы напомнить, что это миссия по установлению фактов. |
| And just to remind you, the chef requests no substitutions. | И хочу напомнить, что шеф-повар не делает замен в рецептах. |
| Let me remind you of the magic of single life. | Позволь напомнить тебе о магии одной жизни. |
| We just need to track them down, remind them about policy. | Нам нужно отследить их и напомнить о... нормах поведения. |
| Now, may I remind you, Mr. Allen, we had an agreement. | Позвольте напомнить вам, мистер Аллен, что у нас соглашение. |
| Mads, can you remind her how wrong this is, because my head is about to explode. | Мэдс, ты можешь ей напомнить, как это неправильно, потому что моя голова сейчас взорвется. |
| Maybe I wanted to remind you what freedom was like before Klaus took it from you. | Может я хотел(а) напомнить тебе на что была похожа свобода прежде чем Клаус отнял ее у тебя. |
| I was supposed to remind you to take your pills. | Я должен был напомнить тебе принимать таблетки. |
| Should I remind you we've done this before? | Должен ли я напомнить, что мы делали это и раньше? |
| Let me remind you that we don't do anything illegal. | Позволь мне напомнить, что мы не занимаемся ничем незаконным. |
| Something as simple as a rock can remind the brain to tune out the tricks and turn on the truth. | Что-то настолько простое, как камень, может напомнить мозгу отключиться от уловок и прислушаться к правде. |
| I just want to remind everyone that it's official. | Я хочу напомнить всем, что теперь это официально. |
| Let me remind you. I have a job too. | У меня тоже есть работа, позволь тебе напомнить. |
| I remind you, you've entered the world of spydom. | Позволь напомнить, что ты втянута в мир шпионских игр. |
| Gentlemen, need I remind you, there is another witness. | Джентльмены, хочу напомнить, есть другой свидетель. |
| I must remind you, Mademoiselle, the contract is by no means certain. | Я должен Вам напомнить, Мадемуазель, положение контракта еще совсем неопределенно. |
| As tragic as this is, let me remind you this trial has already started. | Как бы трагично это ни было, позвольте напомнить вам, что суд уже начался. |
| I remind you we swore an oath of loyalty. | Позволю себе напомнить, что мы поклялись в верности. |