Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
The Working Party may wish to remind administrations responsible for restrictions and their signalling of this obligation for Contracting Parties to ADR. Рабочая группа, возможно, пожелает напомнить административным органам, ответственным за введение ограничений и их сигнализацию, об этой обязанности Договаривающихся сторон ДОПОГ.
I wish to remind you that Eritrea still awaits a positive response to its request for the Eritrean President to address the Security Council. Хотел бы напомнить Вам, что Эритрея по-прежнему надеется получить позитивный ответ на свою просьбу, чтобы президент Эритреи выступил с заявлением в Совете Безопасности.
The Chair: I kindly remind the representative of Indonesia that he spoke for 25 minutes. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы любезно напомнить представителю Индонезии о том, что он выступал 25 минут.
I remind them that the referendum is not a date, but a process. Мне хотелось бы им напомнить, что референдум - это не дата, а процесс.
We should remind of a progress that ensued to the passage of the Framework Law on Primary and Secondary Education in BiH. Следует напомнить об успехах, достигнутых после принятия Рамочного закона о начальном и среднем образовании в БиГ.
I wish to remind the representative of Canada of the basic facts. Я хотел бы напомнить представителю Канады основные факты.
The Sion meeting would be a good opportunity to remind them of that. Совещание в Сионе предоставит хорошую возможность напомнить им об этом.
The Special Rapporteur would like to remind that the movement of people as a result of changes in the environment is not a new phenomenon. Специальный докладчик хотел бы напомнить, что перемещение людей вследствие изменений в окружающей среде не является новым явлением.
At best, legislative bodies could encourage or remind host countries to ease their domestic practices as a contribution to facilitating inter-agency mobility. В лучшем случае директивные органы могли бы побудить принимающие страны смягчить свою внутригосударственную практику в качестве вклада в облегчение межучрежденческой мобильности или напомнить принимающим странам об этом.
None other than Nelson Mandela can remind us with more authority that Никто не может так, как Нельсон Мандела, напомнить нам с более веским авторитетом о том, что
The Working Group asks the CEN Consultant to remind the Technical Committees that the number of normative references should be kept to a minimum. Рабочая группа просит консультанта ЕКС напомнить техническим комитетам, что число нормативных ссылок должно быть сведено к минимуму.
The Working Group therefore invites the Conference of the Parties to remind countries about their commitment to reporting. В этой связи Рабочая группа предлагает Конференции Сторон напомнить странам о взятых ими на себя обязательствах по представлению докладов.
The Subcommittee wishes to remind the State party of the importance of medical examinations for people entering prison. Подкомитет хотел бы напомнить государству-участнику о важности медицинского осмотра всех лиц, поступающих в места заключения.
But before doing so, I want to remind everyone that the Conference does not operate in a vacuum. Но прежде я хочу напомнить всем, что Конференция не работает в вакууме.
I would like to remind delegations that we will have two meetings back to back on that day. Я хотел бы напомнить делегациям, что в этот день мы проведем подряд два заседания.
However, let me remind everybody that one wall in Europe was already resolutely and unequivocally rejected by the civilized world. В то же время позвольте мне напомнить всем, что одна такая стена в Европе уже была решительным и недвусмысленным образом отвергнута цивилизованным миром.
When initiating the briefing, the secretariat was to remind participants to respect the terms of resolution 4/6. При открытии брифинга секретариат должен напомнить участникам о необходимости выполнения условий резолюции 4/6.
The Commission should express concern, remind the Working Group of its mandate and encourage it to adopt more efficient working methods. Комиссия должна выразить свою обеспокоенность, напомнить Рабочей группе о ее мандате и призвать ее использовать более эффективные методы работы.
The EGTT recommended the SBSTA to remind Parties that have completed their TNAs to submit the reports to UNDP and/or UNEP. ГЭПТ рекомендовала ВОКНТА напомнить Сторонам, закончившим свои ОТП, о необходимости представить доклады ПРООН и/или ЮНЕП.
The Committee may wish to remind States of this fact. Комитет хотел бы напомнить государствам об этом факте.
This anniversary should also remind us what, political will permitting, the Conference on Disarmament can achieve. Эта годовщина должна также напомнить нам, чего может добиться Конференция по разоружению, если это позволит политическая воля.
I would like to remind you that my country has already chaired the Conference in 1998. Я хотел бы напомнить вам, что моя уже председательствовала на Конференции в 1998 году.
The Process intends to reaffirm the existing international law and remind states and private companies of their obligations. Эта инициатива направлена на то, чтобы вновь подтвердить существующие нормы международного права и напомнить государствам и частным компаниям об их обязательствах.
Finally, I should like to remind participants that the entire meeting is recorded and can be followed worldwide. И, наконец, я хотел бы напомнить участникам о том, что все заседание записывается на видео, и за ним можно следить по всему миру.
Let me remind the Assembly of the successful meeting of the Community of Democracies in Krakow in July 2010. Я хотел бы напомнить членам Ассамблеи об успешном проведении в Кракове в июле 2010 года совещания Сообщества демократий.