Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
I should also like to remind delegations that decisions of this Conference are adopted by consensus and, therefore, that flexibility by everyone will be needed if we are going to find a way through. Я хотела бы также напомнить делегациям, что решения этой Конференции принимаются консенсусом, и поэтому, если мы намерены найти путь вперед, тут понадобится гибкость со стороны каждого.
In that regard, I would remind some of my colleagues here today that NAM has shown great flexibility on the matter of the agenda. В этой связи я хотел бы напомнить некоторым коллегам, которые сегодня присутствуют здесь, что ДН продемонстрировало большую гибкость в вопросе о повестке дня.
In this connection, I would also remind the Member States that world leaders resolved last year to delete the long-obsolete "enemy State" clauses from the United Nations Charter. В этой связи хотел бы напомнить государствам-членам о том, что в прошлом году мировые лидеры решили исключить из Устава Организации Объединенных Наций давно устаревшие положения о «вражеском государстве».
In this regard, I would like to remind the Assembly that the Democratic People's Republic is not a member of the IAEA or a State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. В этой связи я хотел бы напомнить членам Ассамблеи о том, что Корейская Народно-Демократическая Республика не является членом МАГАТЭ или государством-участником Договора о нераспространении ядерного оружия.
May I remind you that some of us are carrying over six dollars in change. Могу ли я напомнить, что кое-кто из нас несёт больше шести долларов мелочью?
I thought bringing him there, talking, might remind him of all the good work he did. Я думала, что приведя его туда, поговорив, смогу напомнить ему о том хорошем, что он сделал.
Need I remind you that the price had already been set? Напомнить вам, что мы уже оговорили цену?
Need I remind you that I, too, will become a graduate soon? Вам напомнить, что я тоже скоро буду выпускницей?
Do I need to remind you how lucky we are that they're not pressing charges? Нужно ли напомнить тебе о том, как тебе повезло, что они не выдвинули обвинения?
To remind meself what I'd be if I wasn't who I am. Чтобы напомнить себе, кем бы я был, если бы не был тем, кто я есть.
I understand we're no longer a couple, but I would like to remind you that we made a baby together. Я понимаю, что мы больше не пара, но я хотел бы напомнить тебе, что у нас есть общий ребёнок.
I'd also like to remind you to keep this confidential, because if the story leaks, or it's on twitter, there will be consequences. И хочу напомнить, что это нужно сохранить в тайне, потому что, если история утечёт, появится в Твиттере, вас ждут последствия.
I have to remind her not to describe everything as "slamming'." Я должна напомнить ей, что нельзя все описывать как "зашибенный".
I was screaming about pizza 'cause sometimes, I need to remind the universe that... Потому что иногда нужно напомнить вселенной о том, что
But I'm still standing and I came tonight to remind everyone that I may be down but I'm not out. Но я все еще стою и я пришла сегодня вечером, чтобы напомнить каждому, что я, возможно, внизу, но я здесь.
May I remind you that it does not say RSVP on the Statue of Liberty? И в заключение, хотелось бы напомнить, что на Статуе Свободы не написано: "Только по приглашениям".
I'm a neuropsychologist at University College, London, and I've been calling you every morning to remind you to look for the camera hidden in the back of your wardrobe. Я психоневролог в Университетском Колледже, в Лондоне, я звоню тебе каждое утро, чтобы напомнить посмотреть видео на камере, спрятанной внизу твоего гардероба.
Trey, I recognize we've had our differences regarding your means of income at the Gardens, but let me remind you that the community is where my loyalty lies. Трей, я признаю, у нас были расхождения относительно Вашего способа зарабатывать в Гарденс, но позвольте мне напомнить Вам, что это те люди, которым я верна.
Do I need to remind you that you are on Urkesh soil, doctor? Мне напомнить вам, доктор, что вы на территории Уркеша?
I hesitate to remind you, but this is my house now, Мне жаль, но позвольте напомнить вам, что это - мой дом.
You know, Miss Morgan, I must remind you, I'm a police officer and you are a fugitive from justice. Знаете, мисс Морган, должен вам напомнить, что я - офицер полиции, а вы - беглянка от правосудия.
Yes, and maybe we should remind Uncle Crispin that when you say nice things to people, they say nice things back. Да, и может быть мы должны напомнить дяде Криспину, что, когда говоришь людям приятные вещи, они тебе отвечают тем же.
Need I remind you how things used to be? Мне напомнить, как все было раньше?
'Cause I just want to remind people that while he's criticising us over the recession, he's, you know, swanning around on his friend's massive yacht. Хочу напомнить людям, что когда он критиковал нас во время кризиса, сам при этом рассекал со свои другом на здоровенной яхте.
Let me remind you of the you you've forgotten Позволь мне напомнить о тебе, которую ты забыла