Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
I must remind you there's a surcharge for delivering messages outside Waterfall City Должен напомнить, что задоставку сообщений вне города есть наценка.
You make a little noise every now and then to remind me what a good person you are. Ты время от времени повышаешь голос чтобы напомнить мне какая ты хороший человек.
A time for me to remind you that your school acknowledges no specialness to this time of year. Пришло время напомнить вам, что наш колледж не придает особого значения этому времени года.
But getting the wind knocked out of you is the only way to remind your lungs how much they like the taste of air. Но только задыхаясь от удара можно напомнить своим легким как сильно им нравится вкус воздуха.
Mr. Gelehun, I'd like to remind you you're not on trial here for any crimes you committed. Мистер Гелехун, хочу Вам напомнить, Вы здесь не подсудимый по делу преступлений, совершённых Вами.
Best way to remind them they're human is to sit one of 'em down every now and then. Лучший способ напомнить им, что они обычные люди - это посидеть с ними какое-то время.
Let me remind the A.D.A. that this type of bad faith data dumping is prohibited under United States v. Warshak. Позвольте напомнить прокурору, что такая недобросовестная подача информации запрещена делом "США против Варшака".
I would remind him of his friend, Pitt the Younger, who led this house as prime minister at the age of 24. Я хочу напомнить ему о его друге, Питте Уильяме Младшем, который возглавлял этот кабинет в 24 года.
You've been gone for a while, so... let me remind you... this is my town. Тебя давненько не было, так что позволь напомнить... Это мой город.
Just needed to remind your department about the new IPO mandate of cutting fat from the artist roster. Пришел напомнить, что в связи с выпуском акций мы должны сократить наш штат артистов.
I think this would be a good juncture to remind you that I am the fastest gunslinger that ever walked the earth. Наверное, стоит тебе напомнить, что я был самым быстрым стрелком на земле.
Perhaps it's time to remind you this is not simply a dispute with a putative suitor. Возможно, пришло время напомнить, что ты это тебе не дебаты в суде.
I want to remind you... that there are no cameras allowed in my courtroom. Хочу напомнить, что в зале запрещена видеосъёмка.
Your Honor, I want to remind you that we are racing against a ticking clock. Ваша честь, я хотел бы напомнить, что время не ждет.
But getting the wind knocked out of you is the only way to remind your lungs how much they like the taste of air. Но только задыхаясь от удара можно напомнить своим легким как сильно им нравится вкус воздуха.
I will simply remind the selection board of one irrefutable fact that seems to sum up Dodge's character. Я хочу напомнить вам еще об одном возмутительном факте, который свидетельствует о личности Доджа.
Sir, I felt I needed to remind you that I'm capable of dealing with anything that's thrown at me. Сэр, я почувствовал необходимость напомнить вам, что я способен справиться с порученным делом.
So doing things like this, remind people about Ban, is why we're interested in it. И нам интересен ваш проект, потому что он сможет напомнить людям о нас.
Well, before you make any rash decisions... let me remind you that the church is changing... to meet the needs of young Christians. До того, как вы примете решение, я должен напомнить что церковь старается больше заботиться о молодых христианах.
I would like to remind you that it is a privilege that I can withdraw. Я бы хотела напомнить вам о моем праве вмешаться в любой момент.
Both of them bring the imagination to life in ways that remind us that all of our bonds in the end are imagined, and can be reimagined. Оба оживляют воображение, чтобы напомнить нам, что все наши оковы воображаемы и могут быть переосмыслены.
Before I conclude, allow me to mention three things. First, I would remind this world body that the Western Sahara problem remains unresolved. Во-первых, я хотел бы напомнить этому всемирному органу о том, что проблема Западной Сахары остается нерешенной.
I would remind you that we have 40 per cent of the wealth of the West African Monetary and Economic Union (WAMEU). Хотел бы напомнить вам, что в нашей стране сосредоточено 40 процентов богатств ЗАЭВС.
It is therefore essential to remind all the parties that peace is neither divisible nor can it be compartmentalized. Поэтому весьма важно напомнить всем сторонам, что мир является единым и неделимым.
I should like to remind participants that, as agreed, we shall limit the length of our statements to a maximum of five to seven minutes. Я хотел бы напомнить участникам заседания, что согласно достигнутой договоренности, выступления не должны превышать пяти-семи минут.