Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
I sent him that picture of him and Kayla to remind him of all the secrets I kept. Я послал ему эту фотографию с ним и Кайлой чтобы напомнить ему обо всех секретах, которые я храню
Sorry, Stephen, can you remind me what was the language that guy was taught 40 years after it died out? Прости, Стивен, можешь мне напомнить что за язык, который тот человек выучил через 40 лет после того как он исчез?
All right, although I'm touched to witness this tender moment of mentoring, I need to remind you lovebirds, you're mooning over each other on my case, my time, and I'm seeing today what I saw yesterday. Так, хоть это и очень трогательно наблюдать за этим нежным моментом наставничества, должен напомнить вам, голубки, что вы восхищаетесь друг другом во время моего дела, в мое время, а сдвигов в деле никаких.
A.J., I don't know if your client thinks that he can beat the house or not, but I should remind you that I'm a pretty good poker player myself. Эй-Джи, я не знаю, может быть ваш клиент считает, что он сможет побить фулл-хаус, но я хочу напомнить вам, что я тоже неплохой игрок в покер.
And this again is just to remind you that while most people see an improvement, some people don't, and some people actually get a little bit worse. И опять же я должен напомнить, что в то время как у большинство людей наблюдается улучшение, у некоторых этого не происходит, а некоторые люди демонстрируют худшие показатели.
I'd like very much to remind both of you just who got you here. Хотел бы напомнить вам, обоим, кто помог вам сюда попасть
Do I have to remind you what we're up against here? Тебе напомнить, с чем мы имеем дело?
She was eager to remind me you had therapy this morning and that you were benefiting from therapy. Она страстно хотела напомнить мне, что у тебя терапия этим утром, и что терапия идет тебе на пользу.
And I'd like to remind you, Dr. Rosen, that we've been working on my assertiveness, but I still have a long way to go, Dr. Rosen. А я бы хотела напомнить вам, доктор Розен, что мы работали на моей уверенностью в себе, но, впереди еще так много всего, доктор Розен.
Can I remind you what happened when your boss and mentor, a man you loved, took his first holiday in 15 years. Позволь мне напомнить, что произошло когда твой начальник и учитель, человек, которого ты так любил впервые за 15 лет взял отпуск?
Today I brought you to the base of an active volcano to remind you... activate! Сегодня я привел вас к базе на действующем вулкане, чтобы напомнить вам... действующем
And when you have to kill, it's good to remind yourself why you're doing it. И если ты убиваешь, неплохо бы напомнить себе, почему ты делаешь это
Mr. Pendrick, need to remind you that I am searching f or someone who may be trying to kill you? Мистер Пендрик, должен вам напомнить, что я занят поисками тех, кто возможно пытается вас убить?
Might I remind the generous Mr. Hathorne that Salem will not be ruled by one man? Спешу напомнить великодушному мистеру Хоуторну, что городом управляет не один человек.
I'm sorry to interrupt your morning, but I just wanted to remind everyone that a very special occasion is upon us - Простите, что отвлекаю вас от завтрака, но я хотела бы напомнить, что очень скоро нас ждёт важное событие -
And I just want to remind you that one of the tools of a great interrogator is to make your subject feel like he's in control, when really, you are. И я просто хочу напомнить тебе что один из приёмов хорошего следователя - это заставить субъекта думать, что у него всё под контролем, когда на самом деле, контролируешь всё ты.
Families get together every Christmas to remind themselves why they only get together once a year. Мы собираемся вместе раз в год, чтобы напомнить себе, почему мы собираемся только раз в год
Do I need to remind you we're in the middle of something? Тебе напомнить, что мы немного заняты?
Following the 31 March deadline, each country team of the Procurement Services Section followed up with the respective countries to remind them to input data, and as at early May 2008, approximately 75 per cent of countries had input data. По истечении предельного срока 31 марта каждая страновая группа Секции закупок связалась с соответствующими странами, чтобы напомнить им о необходимости ввода данных, а в начале мая 2008 года около 75 процентов стран ввели запрошенные данные.
We would like to remind the Council that, during the past 10 years, Pakistan's average annual budget for Afghan refugees has nearly doubled in proportion with international assistance, despite a decrease in the number of refugees. Мы хотели бы напомнить Совету о том, что за последние десять лет среднегодовой объем средств, выделяемых Пакистаном для оказания помощи афганским беженцам, почти удвоился по сравнению с объемом международной помощи, несмотря на уменьшение числа беженцев.
In view of the increased vulnerability of human rights defenders in such cases, she called on the Special Rapporteur to remind States of their obligations to protect them and to suggest specific ways in which they could do so. В связи с повышенной уязвимостью правозащитников в подобных случаях оратор призывает Специального докладчика напомнить государствам об их обязанностях по защите правозащитников и предложить конкретные способы, которыми они могли бы обеспечить такую защиту.
The Appeals Tribunal judges wish to remind the General Assembly that, in the United Nations Administrative Tribunal, which the Appeals Tribunal replaced, the judges had Under-Secretary-General status. Судьи Апелляционного трибунала хотели бы напомнить Генеральной Ассамблее о том, что в Административном трибунале Организации Объединенных Наций, вместо которого был учрежден Апелляционный трибунал, судьи занимали должность заместителя Генерального секретаря.
At the same time, the Working Group would like to remind the Government that it acts as a channel of communication between the families of the victims and the authorities concerned and that it does not have investigative powers. В то же время Рабочая группа хотела бы напомнить правительству, что она действует в качестве канала связи между семьями жертв и соответствующими органами власти и, что она не имеет полномочий проводить расследования.
In this connection the Committee would like to remind Member States that the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate can establish contact between States with capacity needs and those in a position to provide such assistance, including help to fulfil their reporting obligations. В этой связи Комитет хотел бы напомнить государствам-членам о том, что Исполнительный директорат Контртеррористического комитета может способствовать установлению контактов между государствами, не располагающими достаточными возможностями, и государствами, которые в состоянии предоставить соответствующую помощь, включая помощь по выполнению обязательств по представлению докладов.
Allow me to remind the Council that the seat of the District Court is in the northern part of Kosovska Mitrovica, and that the President of the Court and all other employees are members of the Albanian national community. Позвольте напомнить членам Совета о том, что в северной части Косовской Митровицы расположен районный суд и что Председатель этого суда, равно как и все его сотрудники являются членами албанской национальной общины.