Английский - русский
Перевод слова Remind
Вариант перевода Напомнить

Примеры в контексте "Remind - Напомнить"

Примеры: Remind - Напомнить
Allow me to remind Members that they are now voting in the by-election for one seat for the Western European and other States. Позвольте мне напомнить делегатам, что сейчас они голосуют в рамках довыборов для заполнения одного места от Группы западноевропейских и других государств.
I would now like to remind members of the programme of work of the plenary for tomorrow morning, Tuesday, 18 November 2008. Сейчас я хотел бы напомнить делегатам о программе работы пленарного заседания, которое пройдет завтра, во вторник, 18 ноября 2008 года, в первой половине дня.
I would also like to remind delegations that the Centre has been revitalized and that the draft resolution entails no budgetary implications this year. Мне также хотелось бы напомнить делегациям о том, что деятельность этого Центра была активизирована и что в текущем году данный проект резолюции не влечет за собой никаких последствий для бюджета.
We take this opportunity to remind members that a strong international nuclear non-proliferation regime is essential to a climate conducive to progress on nuclear disarmament. Мы пользуемся случаем, чтобы напомнить членам Комиссии о том, что для создания климата, благоприятного для прогресса в деле ядерного разоружения, совершенно необходим прочный международный режим ядерного нераспространения.
May I remind them that they are allowed 10 minutes for their initial remarks and 5 minutes for a second statement. Я хочу напомнить им, что первое такое выступление ограничено десятью минутами, а второе - пятью.
The SPT recommends that the authorities remind all prison personnel at all levels that all forms of ill-treatment of persons in their custody are prohibited. ППП рекомендует властям напомнить всему тюремному персоналу разного уровня, что любые формы жестокого обращения с лицами, находящимися под стражей, запрещены.
May I remind the members of the Commission that the first meeting of the Working Group on nuclear disarmament is scheduled for this afternoon. Позвольте напомнить членам Комиссии о том, что первое заседание Рабочей группы по ядерному разоружению запланировано на сегодня, на вторую половину дня.
There is a clear need for offices to remind themselves that the process is an ongoing one, requiring constant vigilance, particularly in the case of newly-recruited staff. Поэтому необходимо напомнить отделениям, что эта работа носит постоянный характер и требует постоянной бдительности, особенно в случае вновь набираемого персонала.
And need I remind you that all personnel decisions are ultimately my decision. Позволь напомнить, что все вопросы по личному составу решаю только я.
'Just to remind you, this is now a story of global significance... ' Хотим напомнить, что это событие глобального масштаба...
Might I remind you of a little story called "Hansel And Gretel"? Может мне напомнить тебе коротенькую сказочку под названием "Гензель и Гретель"?
But it probably couldn't hurt to remind them how much they value you as a family member. Но, наверное, стоит напомнить о том, за что тебя как члена семьи ценят домашние.
This year, instead of wrecking the parade, why don't you use it to remind people that shifflet's has the best barbecue in town. В этом году вместо того, чтобы срывать парад, почему бы вам не напомнить на нем о том, что в Шиффлет самое лучшее барбекю в городе.
I'm sure Detective Reagan has covered this, but I would like to remind you of your Miranda rights. Я уверена, что детектив Рейган уже говорил, но я хотела бы напомнить вам о ваших гражданских правах.
Let me remind you, I've been in the public eye since I was 18. То позволь напомнить, я живу в центре внимания с 18 лет.
May I remind you that the commissario is a Sicilian police chief performing his duties? Может, вам напомнить, что комиссар - шеф сицилийской полиции и он выполняет свои обязанности?
To remind me that I'm powerless against you? Напомнить мне, что я бессилен против тебя?
Before you say anything, I would like to remind you that I'm holding an ax. Перед тем, как вы скажете что-нибудь, хотел бы напомнить, что я держу топор.
Right. I just felt I should remind them of their place, who's really in charge here. Верно, я просто решил, что должен напомнить им, кто здесь главный на самом деле.
I just want to remind you of one thing: Мне бы просто хотелось напомнить об одном:
Members of the jury, may I remind you all, there is no other piece of evidence that unequivocally places the accused anywhere near the crime. Уважаемые присяжные, хочу напомнить вам, что нет никаких других доказательств, которые бы бесспорно указывали, что обвиняемый был на месте преступления.
I'd like to remind you of what happened when I asked you to run the blood drive. Я хотел бы напомнить тебе, что случилось, когда я попросил тебя возглавить день донора.
You might want to remind your guest, counselor, that this is a military proceeding and she has no standing here. Вы, наверное, хотите напомнить своей гостье, прокурор, что это военное разбирательство, и она не имеет тут права голоса.
Can you remind me again why want to be alone on island with these children? Можешь мне снова напомнить, почему мы решили уединиться на острове с этими детьми?
And after you reminded yourself not to. I better remind myself again. Надо тебе напомнить о часах себе самому.