No further proof of the need for records for the Council's meetings is required beyond the fact that the members of the Council had asked Ambassador Arria of Venezuela last year to remind them of the background for his initiative, in this regard. |
Не требуется никаких дополнительных доказательств необходимости отчетов о заседаниях Совета, если не считать того, что в прошлом году члены Совета просили посла Венесуэлы Аррию напомнить им об истории его инициативы по этому вопросу. |
Shall I remind you of some of the choicest remarks you made about me when I arrived here? |
Я могу напомнить вам несколько самых колких ваших замечаний, которые вы сделали на мной счет, когда я только-только приехал сюда? |
And might I remind you, I have weighed in on every aspect of this film so far... as I have done on every film you've made in the last three decades. |
Позволь мне напомнить тебе, что это я взвесила каждый аспект этого фильма, как и любого другого фильма, что ты снял за последние 30 лет. |
May I remind my fellow senators that the focus of these hearings is not enforcement, but prosecution? |
Могу ли я напомнить сенаторам, что основной вопрос на этом заседании - не соблюдение закона, а судебное преследование? |
and to remind Member States of the possibility that this field of international law and any further developments within it may be subject to codification at an appropriate time in the future. |
и напомнить государствам-членам о возможности кодификации этой области международного права и любых дальнейших изменений в ней в соответствующее время в будущем. |
Do I need to remind you that I have the keys to all your apartments? |
Напомнить вам о том, что ключи от всех квартир держатся у меня? |
Gentlemen, might I remind you that caffrey has a four-hour head start? |
Господа, я хочу напомнить, что у Кэффри всего 4 часа? |
I would also like to remind the Committee, as has been done at other meetings, that it is necessary for members to turn off their cellular phones whenever the Committee is meeting. |
Я также хотел бы напомнить членам Комитета о том, что, как это делается на других заседаниях, делегаты должны отключать свои мобильные телефоны во время работы Комитета. |
We now turn to the agenda which the General Committee recommends for adoption by the General Assembly. I should like to remind members once again that at present we are not discussing the substance of any item. |
Я хотел бы еще раз напомнить членам о том, что в настоящее время мы не обсуждаем ни один из этих пунктов с точки зрения их существа. |
until something comes along to remind them that other people have secrets, too. |
покакое-чтоне всплывет в памяти, чтобы напомнить им чтоу другихлюдейтакжеесть тайны. |
I also want to remind that in 3 days we shall have a congress World Female League. |
я также хочу напомнить, что через З дн€ состоитс€ конгресс семирной Ћиги ∆енщин. |
But before I cross him off, let me remind you that Bob has been very involved in Ken's accounts, and with Ken servicing Detroit, |
Но перед тем, как вычеркнуть его, позвольте вам напомнить, что Боб в курсе всех дел Кена и вместе с Кеном занимается Детройтом |
Before we go, I'd like to remind everyone That the "halberts" have been kind enough |
Прежде чем мы разойдёмся, хотела бы напомнить, что Хальберты ждут всех на свой приём в соседнем зале сразу после службы. |
And I want to remind you that the giants upon whose shoulders today's intelligentsia stand did not have to have English, they didn't have to pass an English test. |
И я хочу напомнить вам, что гиганты, на чьих плечах стоит современная интеллигенция, не должны были говорить по-английски, им не нужно было сдавать тест по английскому языку. |
Do I need to remind you of the one silver lining in the disaster that was your near-wedding day? |
Я что, должен напомнить тебе об одном положительном моменте в катастрофе под названием "Твоя почти свадьба"? |
But I want to remind you, Rachel, of all the good work we've been doing, you know, towards your assertiveness and confidence, so, if you ever need to tell your parents no... |
Но я хочу напомнить вам, Рэйчел, мы хорошо поработали над твоей уверенностью в себе и над твоим доверием к другим, поэтому, если тебе когда-нибудь будет необходимо сказать родителям "нет"... |
As in the previous report, the Working Group would like to remind the countries having transposed the Seveso II Directive that they should include in the list that part of their national legislation which transposes the Convention into fields not covered by the Directive. |
Как и в предыдущем докладе, Рабочая группа хотела бы напомнить Сторонам, транспонировавшим в свое законодательство Директиву "Севесо II", что они должны включать в соответствующий перечень те акты своего национального законодательства, которые предусматривают применение положений Конвенции в сферах, не охваченных Директивой. |
The Committee therefore agreed to remind Uganda of its commitment to report on the establishment of its ban on ODS-using equipment, requesting it to do so in time for the Committee's consideration at its thirty-fourth meeting. |
Соответственно, Комитет постановил напомнить Уганде о ее обязательстве сообщить о введении у себя запрета на оборудование с использованием ОРВ, и просил ее сделать это своевременно, чтобы данный вопрос мог быть рассмотрен Комитетом на его тридцать четвертом совещании. |
Next I would like to remind you that the next plenary meeting will be held on 13 June at 10 a.m. and the scheduled topic will be the same topic that was raised during today's discussions, i.e., transparency and confidence-building measures in outer space. |
Затем я хотел бы вам напомнить, что следующее пленарное заседание состоится 13 июня в 10 часов утра, и там запланировано обсуждение той самой темы, которая поднималась в ходе сегодняшнего обсуждения: транспарентность и меры доверия в космическом пространстве. |
If that person contacts you again after four days and your vacation responder is still enabled, Gmail will send another vacation response to remind the person that you're away from your email. |
Если этот человек снова попытается связаться с вами через четыре дня, Gmail отправит еще один ответ, чтобы напомнить ему о том, что вы не можете воспользоваться электронной почтой в данный момент. |
I have to remind myself there was more to my son's life than... than being murdered in a bar brawl. |
59,847 - > 00:01:03,237 Я должен напомнить сам себе, что в жизни моего сына было нечто... 2 Из-за чего его убили в баре |
Well, that's our show for today, but let me remind you to tune in on Saturday night for KACL's presentation of "Nightmare Inn." |
то ж, вот и всЄ на сегодн€, осмелюсь лишь напомнить, чтобы вы настроились в воскресную ночь на прослушивание радиопостановки ј-Ћ остиница кошмаров . |
We must remind the UNPROFOR command of the moral and legal consequences of its attempts at equivocation, most specifically, its written message of 10 August 1994 threatening the sovereign Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Следует напомнить командованию СООНО о моральных и правовых последствиях предпринимаемых ими попыток в связи с двусмысленными заявлениями, а конкретно в связи с их письменным посланием от 10 августа 1994 года, в котором содержалась угроза суверенному правительству и Республике Боснии и Герцеговины. |
He would like to remind the representative of Kuwait about the incubator story which the Government of Kuwait and its Ambassador to the United States had concocted, using the Ambassador's daughter to tell one of a series of untruths propagated by Kuwait. |
Он хотел бы напомнить представителю Кувейта о той искусственно выдуманной истории, состряпанной правительством Кувейта и его послом в Соединенных Штатах Америки, когда из уст дочери посла прозвучала ложь из серии тех небылиц, которые распространяет Кувейт. |
The Working Party may wish to inform the delegations about the finalisation of the 2005 E-Road Census, as well as to remind those that have not yet sent the documents to the secretariat, to do that without any delay. |
Рабочая группа, возможно, пожелает проинформировать делегации о завершении обследования движения по дорогам категории Е, проводившегося в 2005 году, а также напомнить тем из них, которые еще не направили документы в секретариат, незамедлительно сделать это. |