Could remind Charles Campbell today's appointment is 12:00. |
Не могла бы ты напомнить Чарльзу Кэмпбеллу о сегодняшней встрече в 12:00? |
I would remind the Drazi ambassador that the Centauri Republic has already signed the declaration. |
Я должен напомнить послу Дрази, что Республика Центавр уже подписала декларацию. |
We have to remind him of his promise that after he became a father... |
Мы должны напомнить ему о том, что он обещал нам, когда станет отцом. |
Delenn, you asked me to remind you about the ship. |
Деленн, вы просили напомнить вам о корабле. |
And that's why I'm here, to remind you. |
Именно поэтому я здесь, чтобы напомнить тебе. |
Well, you can remind it that I'm immortal. |
Ну а ты можешь напомнить ей, что я бессмертна. |
Well, maybe someone should remind him of that. |
Может, кому-то стоит напомнить ему об этом. |
And let me remind you, you don't have a choice. |
Позволь напомнить, что у тебя нет выбора. |
Captain, I don't have to remind you... |
Капитан, Я не хотел бы напомнить вам... |
By the way, Niles called while you were in the shower to remind you about the squash tomorrow. |
Кстати, пока ты был в душе звонил Найлс, чтобы напомнить насчёт завтрашнего сквоша. |
Roz called to remind you about your meeting with the station manager. |
Кстати, звонила Роз, чтобы напомнить о вашей встрече с управляющим станцией. |
And let me remind you it is a three-day weekend. |
И позволь тебе напомнить, что это три дня выходных. |
It's meant to remind you of our bond. |
Это должно напомнить тебе о нашей связи. |
You need to remind them of that. |
Ты должна им об этом напомнить. |
May I remind you, Captain, that I am the Solicitor-General. |
Позвольте напомнить вам, капитан, что это генеральный прокурор тут я. |
Let me remind you that the most basic legal tenet is innocence until proven guilty. |
Позвольте напомнить, что основной юридический догмат - это презумпция невиновности. |
I must remind our Brother Elias... that man doesn't live by bread alone. |
Я должен напомнить брату нашему Элиасу что не хлебом единым жив человек. |
I'd remind you that we are short on supplies here. |
Я хочу напомнить вам, что у нас осталось мало припасов. |
May I remind you that we all entered via a fire escape. |
Могу я напомнить, мы все зашли сюда через пожарный выход. |
I should like to remind members that the text of the draft resolution appeared in document A/48/247. |
Я хотел бы напомнить делегатам, что текст проекта резолюции содержится в документе А/48/247. |
I would like to remind you of my interventions in favour of free passage for humanitarian convoys. |
Хотел бы напомнить Вам о моих выступлениях в интересах свободного прохода для гуманитарных конвоев. |
I must remind the world of the fact that the international community has a responsibility towards attaining peace and stability in present-day lawless Somalia. |
Я должна напомнить миру о том, что международное сообщество несет ответственность за достижение мира и обеспечение стабильности в Сомали, где сегодня царит беззаконие. |
But I wish to remind the world that Somalia has been supported by the international community, even during the previous tyrannical regime. |
Я хотела бы напомнить миру о том, что международное сообщество поддерживало Сомали даже во времена предыдущего тиранического режима. |
He wished to remind the representative of Pakistan that the 1972 Simla Agreement, between India and Pakistan should be honoured by both countries. |
Он хочет напомнить представителю Пакистана, что заключенное Шимлское соглашение 1972 года между Индией и Пакистаном должно соблюдаться обеими странами. |
The objective was to remind each member of the Committee that East Timor must be free. |
Цель этой акции - напомнить каждому члену Комитета, что Восточный Тимор должен быть свободен. |