| Could remind Charles Campbell today's appointment is 12:00. | Не могла бы ты напомнить Чарльзу Кэмпбеллу о сегодняшней встрече в 12:00? |
| I would remind the Drazi ambassador that the Centauri Republic has already signed the declaration. | Я должен напомнить послу Дрази, что Республика Центавр уже подписала декларацию. |
| We have to remind him of his promise that after he became a father... | Мы должны напомнить ему о том, что он обещал нам, когда станет отцом. |
| Delenn, you asked me to remind you about the ship. | Деленн, вы просили напомнить вам о корабле. |
| And that's why I'm here, to remind you. | Именно поэтому я здесь, чтобы напомнить тебе. |
| Well, you can remind it that I'm immortal. | Ну а ты можешь напомнить ей, что я бессмертна. |
| Well, maybe someone should remind him of that. | Может, кому-то стоит напомнить ему об этом. |
| And let me remind you, you don't have a choice. | Позволь напомнить, что у тебя нет выбора. |
| Captain, I don't have to remind you... | Капитан, Я не хотел бы напомнить вам... |
| By the way, Niles called while you were in the shower to remind you about the squash tomorrow. | Кстати, пока ты был в душе звонил Найлс, чтобы напомнить насчёт завтрашнего сквоша. |
| Roz called to remind you about your meeting with the station manager. | Кстати, звонила Роз, чтобы напомнить о вашей встрече с управляющим станцией. |
| And let me remind you it is a three-day weekend. | И позволь тебе напомнить, что это три дня выходных. |
| It's meant to remind you of our bond. | Это должно напомнить тебе о нашей связи. |
| You need to remind them of that. | Ты должна им об этом напомнить. |
| May I remind you, Captain, that I am the Solicitor-General. | Позвольте напомнить вам, капитан, что это генеральный прокурор тут я. |
| Let me remind you that the most basic legal tenet is innocence until proven guilty. | Позвольте напомнить, что основной юридический догмат - это презумпция невиновности. |
| I must remind our Brother Elias... that man doesn't live by bread alone. | Я должен напомнить брату нашему Элиасу что не хлебом единым жив человек. |
| I'd remind you that we are short on supplies here. | Я хочу напомнить вам, что у нас осталось мало припасов. |
| May I remind you that we all entered via a fire escape. | Могу я напомнить, мы все зашли сюда через пожарный выход. |
| I should like to remind members that the text of the draft resolution appeared in document A/48/247. | Я хотел бы напомнить делегатам, что текст проекта резолюции содержится в документе А/48/247. |
| I would like to remind you of my interventions in favour of free passage for humanitarian convoys. | Хотел бы напомнить Вам о моих выступлениях в интересах свободного прохода для гуманитарных конвоев. |
| I must remind the world of the fact that the international community has a responsibility towards attaining peace and stability in present-day lawless Somalia. | Я должна напомнить миру о том, что международное сообщество несет ответственность за достижение мира и обеспечение стабильности в Сомали, где сегодня царит беззаконие. |
| But I wish to remind the world that Somalia has been supported by the international community, even during the previous tyrannical regime. | Я хотела бы напомнить миру о том, что международное сообщество поддерживало Сомали даже во времена предыдущего тиранического режима. |
| He wished to remind the representative of Pakistan that the 1972 Simla Agreement, between India and Pakistan should be honoured by both countries. | Он хочет напомнить представителю Пакистана, что заключенное Шимлское соглашение 1972 года между Индией и Пакистаном должно соблюдаться обеими странами. |
| The objective was to remind each member of the Committee that East Timor must be free. | Цель этой акции - напомнить каждому члену Комитета, что Восточный Тимор должен быть свободен. |