To remind Parties operating under Article 5(1) that for the purposes of reporting data, under the provisions of Article 2A paragraph 2 and Article 5 paragraph 8 bis (a) the current control period extends from 1 July 2001 to 31 December 2002. |
напомнить Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, что для целей представления данных существующий контрольный период в соответствии с положениями пункта 2 статьи 2А и пункта 8 бис а) статьи 5 установлен с 1 июля 2001 года по 30 декабря 2002 года. |
(a) The Secretary-General could remind States to implement fully the recommendations made in the 2002 United Nations study on disarmament and non-proliferation education, and call the attention of other relevant international and regional organizations to the importance of disarmament and non-proliferation education; |
а) Генеральному секретарю рекомендуется напомнить государствам о необходимости полностью выполнять рекомендации, представленные в исследовании Организации Объединенных Наций 2002 года по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения, и привлечь внимание других соответствующих международных и региональных организаций к важности просвещения в области разоружения и нераспространения; |
To remind Parties of their obligations to report annual data on the consumption of methyl bromide for quarantine and pre-shipment under Article 7 and to establish and implement a system for licensing trade in methyl bromide, including quarantine and pre-shipment, under Article 4B; |
напомнить Сторонам об их обязательствах относительно представления ежегодных данных по потреблению бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой в соответствии со статьей 7 и создания и реализации системы лицензирования торговли бромистым метилом, включая карантинную обработку и обработку перед транспортировкой, согласно статье 4В; |
I wish to remind you of the important words uttered in this very room by our Secretary-General, Kofi Annan, on 21 June, and I will cite them in the language in which they were delivered, that is to say the language of Shakespeare: |
И я хочу напомнить о важных словах, произнесенных в этом самом зале Генеральным секретарем Кофи Аннаном 21 июня, и я процитирую их на том языке, на котором они были произнесены, т.е. на языке Шекспира: |
The Acting President: Before giving the floor to the next speaker, I should like to remind delegations that, by paragraph 7 of the annex to its resolution 55/285 of 7 September 2001, the General Assembly decided that |
Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы напомнить делегациям о том, что в пункте 7 приложения к своей резолюции 55/285 от 7 сентября 2001 года Генеральная Ассамблея постановила, что |
The Monitoring Group recommends that the Security Council remind all United Nations agencies working in Somalia that they should provide all necessary assistance to the work of the Monitoring Group, including access to United Nations Humanitarian Air Service flights. A. Threats to peace and security |
Группа контроля рекомендует: Совету Безопасности напомнить всем учреждениям Организации Объединенных Наций, осуществляющим свою деятельность в Сомали, о том, что они должны оказывать всю необходимую помощь работе Группе контроля, включая доступ к использованию Службы гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций. |
Remind the public it wasn't our decision. |
Нам нужен кто-то, напомнить общественности, что это было не наше решение. |
Remind him of your life together. |
Напомнить ему о вашей совместной жизни. |
Remind him of how great we can be together. |
Напомнить ему, как хорошо нам может быть вместе |
Remind the men in whose name this fight is to be fought? |
Напомнить людям, во имя чего мы сражаемся. |
Remind all country offices of the need to submit receipt and inspection reports within three weeks of delivery for all goods procured by headquarters. |
Напомнить всем страновым отделениям о необходимости представления актов приемки товаров, закупленных для штаб-квартиры, в течение трех недель с момента их поставки. |
Remind yourself that you did the right thing - all those years ago? |
Напомнить себе, что поступила правильно много лет назад? |
Remind him how important it is to adhere to the conditions of his release and how much trouble it was for his mother to raise bail. |
Напомнить ему о важности соблюдения условий освобождения, и о том, как тяжело было его матери собрать деньги на залог. |
b) Remind host countries of their obligation to provide adequate security for United Nations organizations premises and staff. |
Ь) напомнить принимающим странам об их обязанности обеспечивать надлежащую безопасность помещений и сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций. |
THEN I GUESS I BETTER REMIND YOU. |
Думаю, мне лучше тебе напомнить... |
(x) Remind all departments, divisions and offices to submit procurement plans, and monitor their submission (para. 519); |
х) напомнить всем департаментам, отделам и управлениям о необходимости представления планов закупок и осуществления контроля за их представлением (пункт 519); |
and motorway radios Remind users how little time is gained compared with the risk of excessive speed motorists |
Скорость: напомнить участникам дорожного движения, что выигрыш во времени не сопоставим с риском, обусловленным превышением скорости. |
(e) Remind Rwanda of its international obligations and demand the immediate, unconditional withdrawal of any members of its armed forces who may be serving in the ranks of the rebels; |
ё) напомнить Руанде о ее международных обязательствах и потребовать незамедлительного, безоговорочного вывода любых членов ее вооруженных сил, которые могут находиться на службе повстанцев; |
no.they just needto sit down and talk Remind themselves of how much they love each other, Before this gets any more out of hand. |
Им просто нужно сесть и поговорить, напомнить себе о том, как сильно они друг друга любят, прежде, чем все не стало еще хуже. |
Remind the host countries of their obligations under the headquarters agreements to issue visas free of charge and in a timely fashion to staff and officials of United Nations organizations; |
а) напомнить принимающим странам об их обязательствах в соответствии с соглашениями о штаб-квартирах оформлять визы для сотрудников и должностных лиц организаций системы Организации Объединенных Наций бесплатно и своевременно; |
MAY I REMIND YOU THAT WE ONLY PULLED IN GIL HOLLIS BECAUSE OF A STATEMENT... |
Могу я вам напомнить, что мы арестовали Гила Холлиса только на основе показаний |
(f) Remind the Government of the Sudan of its obligations and to call upon all parties to the conflict to allow UNAMID unhindered and safe access to all locations, including those affected by recent hostilities; |
напомнить правительству Судана о его обязательствах и призвать все стороны конфликта обеспечить ЮНАМИД беспрепятственный и безопасный доступ во все районы, в том числе районы недавних боевых действий; |
Remind everyone that she's an artist. |
Хочет напомнить всем, что она артист. |
Remind her who the real enemy is. |
Ей надо напомнить, кто враг. |
(b) Remind organizations that all staff in the NPO category must meet the criteria for employment; |
Ь) напомнить организациям о том, что все сотрудники категории НСС должны удовлетворять этим критериям найма; |