| Actually, I was just coming to remind Jessica that she has a very important phone call to make. | Я просто пришла напомнить Джессике что ей надо сделать очень важный звонок. |
| To remind us of days long ago | Чтобы напомнить нам о временах, что давно прошли |
| I could remind you, but Oberfuhrer doesn't like my ways, you Polish snooper. | Я мог бы тебе напомнить, но Оберфюреру не понравятся мои методы, ты польский шпик. |
| To remind us that we would never be safe again. | Напомнить нам, что в мире никогда не будет безопасно. |
| Let me remind you, I have custody on Fridays. | Позволь напомнить тебе, пятница - мой день. |
| I would like to remind you that the Chilton Bicentennial celebration takes place next week. | Я хотела бы напомнить, что празднование двухсотлетия Чилтона состоится на следующей недел. |
| We have to change the conversation, to remind everyone that this is a love story, a fairytale romance. | Мы должны изменить разговоры, напомнить всем, что это любовная история, сказочная романтика. |
| And Alexis wanted me to remind you... | Да, Алексис просила напомнить вам... |
| Let me remind you... given what's happened today, there are charges pending, Officer. | Позвольте вам напомнить... учитывая произошедшее, выдвигаются обвинения, офицер. |
| I wanted to remind you of the conversation we had at dinner the other night. | Я хотел бы напомнить тебе этот разговор, который зашел вчера вечером за ужином. |
| The letter was a device I'd invented To remind myself why I'd broken up with somebody. | Письмо - это придуманный мною способ напомнить себе, почему я расстался с девушкой. |
| Let me remind you that some of us have been in the legal game a little longer than others. | Позвольте напомнить, что некоторые из нас занимаются юриспруденцией чуть дольше, чем остальные. |
| Just to remind you, I'm David Potter, Leader of the Opposition. | Только чтобы напомнить вам, я Дэвид Поттер, лидер оппозиции. |
| But I feel duty-bound to remind you about Wally Walker. | Но кажется, тебе стоит напомнить о Уолли Уолкере. |
| Let me remind him that respect is a two-way street. | Хотел бы напомнить ему о том, что уважение - это понятие обоюдное. |
| Chancellor Palpatine, may I remind the senators, that the peace proposal was made prior to their assault. | Канцлер Палпатин, позвольте напомнить сенаторам, что предложение мира поступило до нападения. |
| Let me remind you we were of assistance to you first. | Позвольте мне напомнить, что это мы сначала оказались вам полезны. |
| Don't pass up an opportunity to remind them why they don't hate you. | Не упускай случая напомнить им, почему у них нет к тебе ненависти. |
| I just wanted to remind you to visit us. | Я хотела напомнить вам посетить нас. |
| I'm here to remind you of the consequences of disregarding the Rules - poverty, destitution exile. | Я здесь, чтобы напомнить тебе о последствиях неуважения к Правилам - о бедности, нищете, изгнании. |
| Let me remind you Walker of my seniority, I'm recommending disembarkation and if you so much... | Позвольте мне напомнить вам, Уокер, мои заслуги, это я рекомендовал высадку и если вы так много... |
| If you need me to remind you again... let me know. | Если тебе потребуется снова напомнить... дай мне знать. |
| Ronon would like me to remind you that Doctor Beckett remain unarmed. | Ронон просит напомнить вам, что доктор Бекетт должен прийти невооруженным. |
| I want to remind you that along all our routes are set pointers. | Я хотела бы напомнить вам, по всем маршрутам у нас расставлены указатели. |
| Otherwise, we'll come back here each and every week to remind you of this little lesson. | Иначе, мы будем возвращаться сюда каждую неделю, дабы напомнить тебе об этом маленьком уроке. |